Page 129 of 269

127
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
6
Sikkerhed
Page 130 of 269

128
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
Sikkerhed
Page 131 of 269
129
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
Barnestole anbefalet af PEUGEOT
Vægtklasse 0+: Fra fødslen til 13 kgVægtklasse 2 og 3: Fra 15 til 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Installeres bagudvendt. L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med 22 kg (ca. 6 år)
og kun sædepuden skal bruges. L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-beslag. Barnet fastholdes af sikkerhedsselen.
PEUGEOT tilbyder et modelprogram af barnestole, der kan fastgøres vha. en 3-punkts
sikkerhedssele
.
6
Sikkerhed
Page 132 of 269

130
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
Placering af barnestole der fastspændes med
sikkerhedsselen
I overensstemmelse med EU-lovgivningen angiver følgende skema mulighederne for montering af barnestole, der fastgøres med sikkerhedsselen,
og som er godkendt til universal brug (a) afh. af barnets vægt og placeringen i bilen.
Barnets vægt / alder (vejledende)
Sæde Under 13
kg
Vægtklasse 0 (b) og 0+Indtil ca. 1 årFr a 9
t
il 18
k
g
Vægtklasse 1
Fra ca. 1 t il 3 å rFra 15
t
il 25
k
g
Vægtklasse 2
Fra ca. 3 t il 6 å rFra 22
t
il 36
k
g
Vægtklasse 3
Fra ca. 6 t il 10 å r
Passagersæde (c) (e) U (R)*U (R)*U (R)*U (R)*
Bagsæder (d) UUUU
*
På f
orsæde:
-
In
stallation af barnestol med base: Hvis barnestolen kommer i berøring med ryglænet, når du vil fastgøre den i basen, indstilles ryglænet, så der
ikke længere er berøring.
-
In
stallation af "fremadvendt" barnestol: Hvis der er afstand mellem barnestolen og ryglænet, indstilles ryglænet, indtil der er kontakt mellem
barnestol og ryglæn. Hvis selebeslaget er foran barnestolens selestyr, rykkes forsædet fremad.
-
In
stallation af en sædepude: Hvis barnet sidder for lodret, indstilles ryglænet til en mere komfortabel position. Hvis selebeslaget er foran
barnestolens selestyr, rykkes forsædet fremad.
Sikkerhed
Page 133 of 269

131
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
a: Universal barnestol: Barnestol der kan
monteres i alle biler med sikkerhedsselen.
b :
Væ
gtklasse 0: Fra fødslen til 10
k
g.
Indsatser og "autosenge" må ikke
installeres på højre forsæde.
Nå
r de monteres på 2. sæderække, kan de
hindre brugen af de øvrige sæder.
c :
Se g
ældende lovgivning, før der monteres
barnestol på dette sæde.
d :
Fo
r at installere en bagudvendt eller
fremadvendt barnestol på et bagsæde
køres sædet foran frem, og ryglænet
rejses for at give tilstrækkeligt med plads til
barnestolen og barnets ben.
e :
Nå
r en "bagudvendt" barnestol monteres
på højre forsæde , skal airbaggen i højre
side være frakoblet. Ellers risikerer
barnet at blive slået ihjel eller hårdt
kvæstet, når airbaggen blæses op .
Nå
r en "fremadvendt" barnestol monteres
på højre forsæde , skal du lade højre
airbag være aktiv. Fjern og læg nakkestøtten væk,
inden barnestolen installeres på et
passagersæde. Sæt nakkestøtten på
plads, når barnestolen er fjernet.
U
: Sæ de der er tilpasset montering
af barnestol, der fastgøres med
sikkerhedsselen, og som er godkendt
til universal brug, "bagudvendt" og/eller
"fremadvendt", med passagersædet
indstillet i mellemstilling.
U (R) :
L
igesom U, med bilsædet kørt så langt
tilbage som muligt og oprejst ryglæn.
6
Sikkerhed
Page 134 of 269

132
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
Bilen er godkendt i henhold til den nyeste
lovgivning vedrørende ISOFIX.
Sæderne, der er vist nedenfor, er udstyret med
de foreskrevne ISOFIX -forankringer:
"ISOFIX"-forankringer
Der er 3 forankringer på hvert sæde: -
en f
orankring B
, der sidder bag sædet,
kaldet TOP TETHER til fastgørelse af den
øverste strop. Den er vist med en markering.
Med TOP TETHER er det muligt at fastgøre
barnestolens øverste strop, hvis den er udstyret
med en sådan. Denne anordning hindrer
barnestolen i at vippe fremad i tilfælde af frontal
kollision.
ISOFIX -fastgørelsessystemet sikrer en hurtig
og sikker montering af barnestolen. Overhold monteringsinstrukserne,
der står i barnestolens
monteringsvejledning, meget nøje. Hvis barnestolen er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af en ulykke.
ISOFIX-barnestole er udstyrede med 2 låse,
der let fastgøres i de to forankringer A .
Nogle barnestole har ligeledes en strop
foroven , der fastgøres i forankringen B .Fastgørelse af barnestolen i TOP TETHER
:
-
Fj
ern og læg den forreste nakkestøtte væk,
inden barnestolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når barnestolen fjernes).
-
Fø
r barnestolens sele bag sædets
ryglæn, idet den centreres mellem
monteringshullerne til nakkestøttens
stænger.
-
Fa
stgør den øverste strop i forankringen B,
-
St
ram den øverste strop.
Se skemaet for at kende mulighederne for
montering af ISOFIX -barnestole i din bil.
-
to f
orankringer A , der sidder mellem
ryglænet og sædepuden, er markeret med
en mærkat.
Sikkerhed
Page 135 of 269

133
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
"Baby P2C Mini" og dens ISOFIX-platform(klassifikation: C, D, E )
Gruppe 0+: Fra fødslen til 13 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en ISOFIX-
platform, der hægtes på ringene A .
Basen har en støttestang, der kan justeres i
højden, og som hviler på vognbunden.
Denne barnestol kan også fastgøres med
sikkerhedsselen.
I så fald, er det kun skallen, der anvendes og
fastgøres til sædet med 3 -punkts selen.
ISOFIX-barnestole der anbefales af PEUGEOT
PEUGEOT tilbyder et udvalg af ISOFIX-barnestole, der er godkendt til din bil.
Se også barnestolsfabrikantens installationsvejledning for at finde ud af, hvordan barnestolen monteres og afmonteres.
ISOFIX BABY P2C-basen skal monteres, så numrene 3, 4
o
g 5
e
r synlige på ISOFIX-beslagene. Og støttestangen skal have 6
s
ynlige huller.
"RÖMER Baby- Safe Plus" og dens ISOFIX-base (klassifikation: E )
Gruppe 0+: Fra fødslen til 13 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en ISOFIX-
platform, der hægtes på ringene A .
Basen har en støttestang, der kan justeres i
højden, og som hviler på vognbunden.
Denne barnestol kan også fastgøres med en
sikkerhedssele. I så fald, er det kun skallen,
der anvendes og fastgøres til sædet med
3-punkts selen.
6
Sikkerhed
Page 136 of 269
134
108_da_Chap06_securite_ed01-2016
"Baby P2C Midi" og dens ISOFIX-base
(vægtklasse: D, C, A, B, B1 )
Gruppe 1: Fra 9 til 18 kg
Installeres "bagudvendt" vha. en
ISOFIX-base, der hægtes på ringene A .
Basen har en støttestang, der kan justeres i
højden, og hviler på vognbunden.
Barnestolen kan også anvendes
"fremadvendt".
Denne barnestol kan ikke fastgøres med
sikkerhedssele.
Vi anbefaler, at barnestolen anvendes
"bagudvendt" indtil 3-års alderen. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(klassifikation: B1 )
Vægtklasse 1: Fra 9 til 18 kg
Den installeres kun "fremadvendt".
Hægtes på ringene A og ringen B , kaldet
TOP TETHER, vha. en strop foroven.
Stolen kan indstilles i 3 positioner:
Sidde-, hvile- og liggeposition.
Vi anbefaler, at liggepositionen anvendes.
Denne barnestol kan også monteres ved
sæder uden ISOFIX-forankringer. I så fald,
skal den fastgøres til sædet med 3 -punkts
selen. Indstil bilens forsæde, så barnets
fødder ikke er i berøring med ryglænet.
Sikkerhed