Page 177 of 450
175
Deactivating the passenger's front airbag
Never install a rear ward facing child restraint system on a seat protected by
a
n active front airbag. This could cause
t
he death of the child or serious injury.The
warning label present on both sides of the p
assenger's sun visor repeats this advice. In
l
ine with current legislation, the following tables
c
ontain this warning in all of the languages
r
equired.
Passenger airbag OFF
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer to the
"
Airbags" section.
Child safety
Page 178 of 450

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Page 179 of 450

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
177
Child safety
Page 180 of 450
Child seats recommended by CITROËNCITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.
gr
oup 0+: from bir th to 13 kgL1
"RÖMER
Baby-Safe Plus"
I
nstalled in the rear ward facing position.
gr
oups 2 and 3: from 15 to 36 kgL4
"KLIPPAN
Optima"
From
22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER
KIDF
IX"
Can
be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings.
The
child is restrained by the seat belt.
Page 181 of 450
179
Installing child seats attached with the seat beltIn accordance w ith European regulations, t his t able i ndicates t he o ptions for i nstalling c hild s eats s ecured using a seat b elt and u niversally approved (a)
in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child and indicative age
Seat Under 13 kg
(groups
0 (b) and 0+)
Up
to approx. 1 yearFrom 9 to 18 kg
(group
1)
1
to 3 years approx.From 15 to 25 kg
(group
2)
3
to 6 years approx.From 22 to 36 kg
(group
3)
6
to 10 years approx.
Front
p
assenger
sea
t
(c)
with
height
adjustment (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Front
p
assenger
sea
t
(c)
without
height adjustment (e) U
UUU
Outer rear seats (d) UUUU
Centre rear seat (d) U (f )U (f ) UU
Child safety
Page 182 of 450

(a) Universal child seat: child seat that can be i
nstalled in all vehicles using a seat belt.
(b )
G
roup 0: from birth to 10 kg. Shells seats
a
nd baby carriers cannot be installed in the
f
ront
p
assenger
sea
t.
(c )
C
onsult the legislation in force in your
c
ountry before installing your child on this
sea
t.
(d)
T
o install a child seat on a rear seat,
r
ear ward or for ward facing, move the front
s
eat for ward, then straighten the backrest
t
o allow enough room for the child seat and
t
he child's legs.
(e)
W
hen a rear ward facing child seat is
i
nstalled on the front passenger seat,
t
he passenger's front airbag must be
d
eactivated. Other wise the child would risk
b
eing seriously damaged or killed during
d
eployment of the airbag. When a for ward
f
acing child seat is installed on the front
p
assenger
sea
t,
t
he
p
assenger's
f
ront
a
irbag must remain active.
(f )
A
child seat with support leg must never be
i
nstalled
o
n
t
he
c
entre
r
ear
p
assenger
sea
t. Remove
and stow the head restraint
b
efore installing a child seat with a
b
ackrest on a passenger seat. Refit the
h
ead restraint once the child seat has
b
een removed.
U:
S eat suitable for the installation of a
child seat secured using a seat belt and
u
niversally approved, rear ward facing and/or
fo
rward
f
acing.
U(R):
a
s for U,
with the passenger seat
a
djusted to its highest position and in the
in
termediate
l
ongitudinal
p
osition.
Page 183 of 450

181
Advice on child seats
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection
i
n the event of an accident.
Check
that there is no seat belt or seat belt
b
uckle under the child seat as this could
de
stabilise
i
t.
Remember
to fasten the seat belts or the
c
hild seat harness keeping the slack in
relation
to the child's body to a minimum,
even
for short journeys.
To
install a child seat using the vehicle's
s
eat belt, ensure that the belt is well
tightened
on the child seat and that it holds
t
he child seat firmly against the vehicle's
s
eat. If your passenger seat is adjustable,
m
ove it for ward if necessary.
On
the rear seats, always leave enough
s
pace between the front seat and:
-
a
rear ward facing child seat,
-
t
he child's feet when in a for ward facing
c
hild seat.
To
do this, move the front seat for ward and,
i
f necessary, also straighten its backrest.
Children at the front
The legislation on carrying a child on the front passenger seat is specific to each
c
o unt r y.
Refer
to the current legislation in your
c
o unt r y.
Deactivate
the passenger's front airbag
w
hen a rear ward facing child seat is
i
nstalled on the front seat. Other wise the
c
hild risks being seriously injured or killed if
t
he airbag is deployed.
Installation of a booster cushion
The chest part of the seat belt must be positioned on the child's shoulder without
t
ouching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes
correctly over the child's thighs.
CITROËN
recommends the use of a
b
ooster seat which has a back, fitted with a
s
eat belt guide at shoulder level.
As
a safety precaution, do not leave:
-
o
ne or more children alone and
u
nsupervised in a vehicle,
-
a
child or an animal in a vehicle which
i
s exposed to the sun, with the windows
c
losed,
-
k
eys within the reach of children inside
t
he vehicle.
Use
the child lock to prevent any accidental
o
pening of the rear doors or windows.
Avoid
opening the rear windows by more
t
han a third.
To
protect young children from the rays of
t
he sun, fit side blinds on the rear windows.
For
optimum
installation
of
a
for ward
facing
c
hild
seat,
ensure
that
the
back
of
the
child
s
eat
is
as
close
as
possible
to
the
back
of
t
he
vehicle's
seat,
in
contact
if
possible.
You
must
remove
the
head
restraint
before
f
itting
a
child
seat
on
a
passenger
seat.
E
nsure
that
the
head
restraint
is
stowed
or
a
ttached
securely
to
prevent
it
from
being
t
hrown
around
the
vehicle
in
the
event
of
s
harp
braking.
Refit
the
head
restraint
once
t
he
child
seat
has
been
removed.
Child safety
Page 184 of 450

Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulation.
The
seats, represented below, are fitted with
r
egulation
I
SOFIX
m
ountings:
"ISOFIX" mountings
There are three rings for each seat: -
a
ring B
, behind the seat, referred to as the
T
OP TETHER for securing the upper strap.
The TOP TETHER is used to secure the
u
pper strap of child seats that have one. This
a
rrangement limits the for ward tipping of the
c
hild seat in the event of a front impact.
This
ISOFIX mounting system provides fast,
r
eliable and safe fitting of the child seat in your
v
ehicle.
-
t
wo rings A,
located between the vehicle
s
eat back and cushion, indicated by a
lab
el, The ISOFIX child seats
are fitted with two
l
atches which are secured on the two rings A.
Some
seats also have an upper strap which is
attached
to ring B. To
secure the child seat to the top tether:
-
r
emove and stow the head restraint before
i
nstalling the child seat on this seat (refit it
o
nce the child seat has been removed),
-
p
ass the child seat strap over the top of
t
he backrest of the seat, keeping it centred
b
etween the head restraint apertures,
-
s
ecure the hook of the upper strap to the
r
ing B
,
-
t
ighten the upper strap.
When fitting an ISOFIX child seat to the right
h
and rear seat, before fixing the seat in place,
f
irst move the centre rear seat belt towards the
m
iddle of the vehicle so as to not inter fere with t
he operation of the seat be
lt.
The incorrect installation of a child seat
i
n a vehicle compromises the child's
p
rotection in the event of an accident.
Follow
strictly the advice given in the
i
nstallation instructions provided with
t
he child seat.
Refer
to the table for the possibilities for fitting
I
SOFIX child seats in your vehicle.