Page 49 of 213
Stolar, säkerhetsfunktioner47Tillgänglighet till baksätet
För att komma åt baksätena, dra i fri‐
göringsspaken och fäll sätenas rygg‐ stöd framåt. Lossa vid behov säker‐
hetsbältena från bälteslåsen.
9 Varning
Se till att ryggstödet återgår till sitt
rätta läge och att säkerhetsbältets
spännen fästs ordentligt.
Fastspänning av säkerhetsbältet
3 50.
Sätesdyna
Beroende på version går det att jus‐
tera sätets dyna till en av
5 positioner genom att man drar i det
band som är placerat på sätets fram‐
sida och för sätets dyna försiktigt
framåt eller bakåt.
Förvaringsutrymme under stol
3 68.
Fällbara säten
I en del varianter kan lastutrymmet
ökas genom att baksätena fälls upp.
9 Varning
Var försiktig vid fällning av sätet -
se upp med rörliga delar. Se till att sätet är säkrat när det är helt fält.
Lossa säkerhetsbältena från spän‐
nena och lägg dem i höljena.
Demontera nackskydden vid behov
3 42.
Page 50 of 213
48Stolar, säkerhetsfunktioner
Dra i bandet och fäll ned ryggstödet
på sätet.
Håll låsstängerna och för ihop dem
samtidigt.
Lyft och fäll sätet framåt tills det går i
ingrepp i framåtfällt läge.
Lås sätet i läget genom att trycka på de bakre stödbenen och se till att deär i ingrepp.Se upp
Av säkerhetsskäl får ingen lastplaceras på de fällda baksätena.
När sätet återförs till det ursprungliga
läget ska du dra i låsstängerna, för‐
siktigt sänka ned sätet och se till att de bakre stödbenen är korrekt
placerade och spärrade. Fäll upp
ryggstödet och sätt tillbaka nackskyd‐
den vid behov.
Uttagbara baksäten I en del varianter kan lastutrymmet
ökas genom att de bakre sätena tas
ut.
Lossa sätena genom att pressa ner
och föra spärrhakarna som är place‐
rad på sätesfästena på höger sida
framåt.
Page 51 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner49Lyft spärrhakarna, och flytta sedan
sätet bakåt för att frigöra från de bakre
förankringspunkterna på golvet.
Lyft upp sätet, flytta det sedan bakåt
igen för att frigöra det från de främre
förankringspunkterna på golvet. Sätet kan sedan lyftas ut.
Sätena får endast tas ut genom skjut‐
dörren.9 Varning
Uttagbara säten är tunga! Försök
inte ta ut dem utan hjälp.
Vid montering av sätena måste du se till att de är placerade korrekt på
fästpunkterna och att låshakarna
har gått i ingrepp fullständigt.Vid återmonteringen av sätena måste du alltid se till att raden med åtkomst
genom det fällbara sätet B placeras
korrekt framför den fasta
sätesraden A.
Säkerhetsbälten
Säkerhetsbältena spärras under kraf‐
tig acceleration eller inbromsning av
bilen och håller de åkande i sittläge.
Därmed minskas skaderisken avse‐
värt.
9 Varning
Spänn fast säkerhetsbältet före
varje körning.
Personer som inte är fastspända
utgör en fara för både sig själva och övriga passagerare vid en
eventuell olyckshändelse.
Page 52 of 213

50Stolar, säkerhetsfunktionerSäkerhetsbälten är endast avsedda
för en person. Barnsäkerhetssystem
3 59.
Kontrollera regelbundet alla delar av bältessystemet så att det fungerar rik‐
tigt och inte har skador.
Byt ut skadade delar. Låt en verkstad byta bälten och utlösta bältessträck‐
are efter en olycka.
Observera!
Se till att bältena inte skadas av skor
eller vassa föremål eller blockeras.
Låt inte smuts komma in i bältenas
upprullningsautomatik.
Bältespåminnare
Framstolen är utrustad med en bäl‐
tespåminnare som indikeras av kon‐
trollampan X i takkonsolen 3 85.
Bälteskraftbegränsare I framstolarna reduceras påfrest‐
ningen på kroppen genom att bältet
släpps efter gradvis under en
kollision.Bältessträckare
Vid frontalkollisioner eller påkörning
bakifrån med en viss intensitet, dras
framsätesbältena åt.9 Varning
Felaktig hantering (t.ex. montering
eller demontering av bälten) kan
leda till att bältessträckarna löser
ut med risk för personskador.
Utlösta bältessträckare visas genom
att kontrollampan v 3 85 lyser kon‐
tinuerligt.
Låt en verkstad byta utlösta bältes‐ sträckare. Bältessträckarna löses
bara ut en gång.
Observera!
Det är inte tillåtet att montera till‐ behör eller förvara föremål i bältes‐
sträckarnas verkningsområde. Utför
inga ändringar på bältessträckarnas komponenter eftersom bilens typ‐
godkännande i så fall upphör att
gälla.
Trepunktsbälte
Spänna fast
Dra ut bältet ur rullautomaten, för det
över kroppen utan att det vrids och
sätt i låstungan i låset.
Dra åt höftbältet ofta under körningen
genom att dra i axelbältet.
Bältespåminnare 3 85.
Page 53 of 213
Stolar, säkerhetsfunktioner51
Tjocka kläder påverkar bältets anligg‐
ning mot kroppen. Lägg inga föremål,
t.ex. handväskor eller mobiltelefoner,
mellan bältet och kroppen.
9 Varning
Bältet får inte löpa över hårda eller
ömtåliga föremål i klädernas
fickor.
Höjdinställning
Skjut justeraren uppåt eller neråt till
önskat läge:
● Dra ut bältet något.
● Lutningsinställning nedåt för att koppla ur skjuthöjdsinställningen
nedåt eller skjuta höjdinställ‐ ningen uppåt utan lutningsinställ‐
ningen.
Ställ in höjden så att bältet löper över axeln. Det får inte löpa över halsen
eller överarmen.
9 Varning
Justera inte under körning.
Page 54 of 213
52Stolar, säkerhetsfunktionerLossa
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Säkerhetsbälten i baksätet
Bälte med två låstungor
Innan du fäster bältet ska du sätta in
den nedre låstungan i vänster bältes‐
lås. Styr den övre låstungan med
bältet över höfterna och axeln (vrid
det inte) och lås fast den i höger
spänne.
För att lossa säkerhetsbältet trycker
du först på knappen på höger bältes‐ lås och tar av den övre låstungan.
Tryck sedan på knappen på vänster
spänne och lossa den undre lås‐
tungan. Säkerhetsbältet rullas upp
automatiskt.
9 Varning
Säkerhetsbältet skyddar inte på
avsett sätt vid en olycka om den nedre låstungan inte sitter korrekt.
Se till att höger bälteslås alltid los‐ sas före vänster bälteslås när dulossar säkerhetsbältet.
Ta bort låstungorna från spännena innan du tar ut sätena från bilen
eller för att göra det lättare att
komma åt baksätena.
Baksäten 3 46.
Page 55 of 213

Stolar, säkerhetsfunktioner53Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system beroende på utrust‐
ningens omfattning.
Vid utlösning fylls airbags inom några
millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.9 Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns i mittkon‐
solen. Placera inga magnetiska före‐
mål där.
Sätt inte fast några föremål på air‐
bagskydden och täck dem inte med andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång. Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐ kännande i så fall upphör att gälla.
När airbagen blåses upp kan varma
gaser som kommer ut leda till bränn‐
skador.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 85.
Barnsäkerhetssystem på främre
passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
Page 56 of 213

54Stolar, säkerhetsfunktionerEN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐ BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro deMUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, dadet kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.