
AVERTISSEMENT !
(Suite)
Quand le véhicule n’est pas utilisé pour un
remorquage, avant d’utiliser le système
ParkSense®, il est fortement recommandé
de retirer l’ensemble de boule d’attelage et
son support de montage. Ceci évite les
blessures et les dommages aux véhicules
ou aux obstacles du fait que la boule
d’attelage est beaucoup plus proche de
l’obstacle que le carénage arrière ne l’est
quand le haut-parleur fait retentir la tona-
lité continue. En outre, les capteurs
risquent de détecter l’ensemble de boule
d’attelage et son support de montage, en
fonction de sa taille et de sa forme, en
fournissant une fausse indication au sujet
d’un obstacle placé derrière le véhicule.
CAMERA DE RECUL
PARKVIEW® — SELON
L’EQUIPEMENTVotre véhicule peut être équipé de la caméra de
recul ParkView® qui vous permet de voir à
l’écran une image de l’arrière de votre véhicule
lorsque le levier de vitesses/le sélecteur de
rapport est en position R (marche arrière).
L’image apparaît sur l’écran de la radio de
navigation/multimédia, avec un avertisse-
ment « check entire surroundings » (vérifier tout
l’environnement) indiquant de vérifier toute la
zone autour du véhicule affiché en haut de
l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement
disparaît. La caméra ParkView® se trouve à
l’arrière du véhicule, au-dessus de la plaque
d’immatriculation arrière.Lorsque la position R (marche arrière) est désé-
lectionnée (le retard de caméra étant désactivé),
le système quitte le mode de caméra arrière et
l’écran Navigation ou Audio réapparaît.
Lorsque la position R (marche arrière) est dé-
sélectionnée (le retard de caméra étant activé),
l’image de la vue arrière comportant des lignes
de grille dynamiques s’affiche pendant 10 se-
condes maximum après que la position R
(marche arrière) a été désélectionnée, à moins
que la vitesse du véhicule en marche avant ne
dépasse 13 km/h (8 mph), que la transmission
ne soit placée en position P (stationnement) ou
que l’allumage ne soit mis en position OFF
(hors fonction).
REMARQUE :
Le système de caméra de recul ParkView®
est doté de modes de fonctionnement pro-
grammables pouvant être sélectionnés via
le système Uconnect®. Pour plus d’informa-
tions, référez-vous à la section « Paramètres
Uconnect® » du chapitre « Tableau de
bord ».
145

Lorsqu’elles sont activées, des lignes de guide
actives sont superposées à l’image pour illus-
trer la largeur du véhicule et son circuit de recul
prévu selon la position du volant. Ces repèresactifs tracent différentes zones qui donnent une
indication de la distance à l’arrière du véhicule
et une ligne centrale en pointillé indique le
centre du véhicule pour faciliter l’alignement surun récepteur d’attelage. Le tableau suivant pré-
sente les distances approximatives pour
chaque zone :
Zone
Distance à l’arrière du véhicule
Rouge 0 - 30 cm (0 - 1 pi)
Jaune 30 cm - 2 m (1 - 6,5 pi)
Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus)
AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur en marche ar-
rière, même en cas d’utilisation du système
de caméra de recul ParkView®. Vérifiez tou-
jours l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules, d’obstructions et d’angles
morts avant de reculer. Vous êtes respon-
sable de la sécurité de la zone environnante
et devez continuer à faire attention en recu-
lant. Le non-respect de ces précautions peut
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
ATTENTION !
Pour éviter d’endommager le véhicule, le
système ParkView® doit uniquement être
utilisé comme une aide au stationnement.
Le système ParkView® est incapable de
repérer tous les obstacles ou objets sur
votre trajectoire.
(Suite)
ATTENTION !
(Suite)
Pour éviter d’endommager le véhicule,
vous devez conduire lentement lorsque
vous utilisez le système ParkView® pour
être capable de vous arrêter à temps en
cas de détection d’un obstacle. Il est re-
commandé au conducteur de regarder fré-
quemment par-dessus son épaule lorsqu’il
utilise le système ParkView®.
146

AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais un enfant sans sur-
veillance dans un véhicule et ne le laissez
pas accéder à un véhicule non verrouillé.
Ne laissez jamais le porte-clés à l’intérieur
ni à proximité du véhicule ou à un empla-
cement accessible aux enfants. Ne laissez
pas l’allumage d’un véhicule équipé de la
fonction Keyless Enter-N-Go™ en mode
ACC (accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche). Les occupants, en parti-
culier des enfants sans surveillance,
peuvent se retrouver coincés par le toit
ouvrant en actionnant le commutateur du
toit ouvrant. Il pourrait en résulter des
blessures graves, voire mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT !
(Suite)
En cas de collision, il existe un risque
important d’être projeté hors du véhicule
quand le toit ouvrant est ouvert. Il existe un
risque de blessures graves, voire mor-
telles. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité correctement et vérifiez que tous
les passagers sont correctement sanglés.
Ne laissez pas de jeunes enfants manœu-
vrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou
autre partie du corps ne doit passer à
travers l’ouverture du toit ouvrant. Il existe
un risque de blessure.Ouverture du toit ouvrant —
Ouverture rapidePressez le commutateur vers l’arrière et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ou-
vrant s’ouvre automatiquement à partir d’une
position quelconque. Le toit ouvrant s’ouvre
entièrement et s’arrête automatiquement. C’est
l’ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide,
toute impulsion sur le commutateur de toit ou-
vrant arrête ce dernier.
Ouverture du toit ouvrant — Mode
manuelPour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le
commutateur vers l’arrière en position d’ouver-
ture complète. Tout relâchement du commuta-
teur arrête le mouvement. Le toit ouvrant et le
store de toit restent en position partiellement
ouvert jusqu’à ce que le commutateur soit de
nouveau poussé et maintenu vers l’arrière.Fermeture du toit ouvrant — rapidePressez le commutateur vers l’avant et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le toit ou-
vrant se ferme automatiquement à partir d’une
position quelconque. Le toit ouvrant se ferme
entièrement, puis s’arrête automatiquement.
C’est la fermeture rapide. Pendant la fermeture
rapide, toute impulsion sur le commutateur de
toit ouvrant arrête ce dernier.Fermeture du toit ouvrant — Mode
manuelPour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé
le commutateur en position avant. Si le commu-
tateur est relâché, le déplacement s’arrête et le
toit ouvrant reste en position partiellement fer-
149

TOIT OUVRANT
COMMANDVIEW® AVEC
STORE MOTORISE — SELON
L’EQUIPEMENTLe commutateur de toit ouvrant Command-
View® se trouve à gauche, entre les pare-soleil
de la console suspendue.
Le commutateur de store motorisé se trouve à
droite, entre les pare-soleil de la console sus-
pendue.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais un enfant sans sur-
veillance dans un véhicule et ne le laissez
pas accéder à un véhicule non verrouillé.
Ne laissez jamais le porte-clés à l’intérieur
ni à proximité du véhicule ou à un empla-
cement accessible aux enfants. Ne laissez
pas l’allumage d’un véhicule équipé de la
fonction Keyless Enter-N-Go™ en mode
ACC (accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche). Les occupants, en parti-
culier des enfants sans surveillance,
peuvent se retrouver coincés par le toit
ouvrant en actionnant le commutateur du
toit ouvrant. Il pourrait en résulter des
blessures graves, voire mortelles.
(Suite)
AVERTISSEMENT !
(Suite)
En cas de collision, il existe un risque
important d’être projeté hors du véhicule
quand le toit ouvrant est ouvert. Il existe un
risque de blessures graves, voire mor-
telles. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité correctement et vérifiez que tous
les passagers sont correctement sanglés.
Ne laissez pas de jeunes enfants manœu-
vrer le toit ouvrant. Aucun objet, doigt ou
autre partie du corps ne doit passer à
travers l’ouverture du toit ouvrant. Il existe
un risque de blessure.Ouverture du toit ouvrant —
Ouverture rapidePoussez le commutateur vers l’arrière et
relâchez-le dans la demi-seconde. Le toit ou-
vrant et le store de toit s’ouvrent automatique-
ment de n’importe quelle position. Le toit ou-
vrant et le store de toit s’ouvrent entièrement et
s’arrêtent automatiquement. C’est l’ouverture
Commutateurs du toit ouvrant CommandView® motorisé
151

été mis sur la position OFF (désactivé).
L’ouverture d’une porte avant annule
cette fonction.
Cette fonction est programmable grâce
au système Uconnect®. Pour plus d’infor-
mations, référez-vous à la section « Para-
mètres Uconnect® » du chapitre « Ta-
bleau de bord ».Toit ouvrant complètement ferméPressez le commutateur vers l’avant et
relâchez-le pour fermer complètement le toit
ouvrant.SOURCES D’ALIMENTATION
ELECTRIQUEVotre véhicule est équipé de prises de courant
12 Volt (13 A) qui peuvent être utilisées pour
alimenter des téléphones mobiles, de petits
appareils électroniques et d’autres accessoires
électriques de faible consommation. Les prises
de courant sont étiquetées d’une « clé » ou d’un
symbole de « batterie » pour indiquer comment
la prise est alimentée. Les prises de courant
étiquetées d’une « clé » sont alimentées lorsque l’allumage est en position ON (en fonc-
tion) ou ACC (Accessoires), tandis que les
prises étiquetées d’une « batterie » sont direc-
tement connectées à la batterie et alimentées
en permanence.
REMARQUE :
Tous les accessoires branchés aux
prises « batterie » doivent être débran-
chés ou mis hors fonction quand le véhi-
cule n’est pas utilisé, pour éviter de dé-
charger la batterie.
Pour garantir le fonctionnement correct
de l’allume-cigare, un bouton et un élé-
ment MOPAR® doivent être utilisés.
ATTENTION !
Les prises de courant sont conçues pour le
branchement d’accessoires uniquement.
N’insérez aucun autre objet dans les prises
de courant sous risque d’endommager la
prise et de faire fondre le fusible. Un usage
incorrect de la prise de courant peut provo-
quer des dommages non couverts par la
garantie limitée des véhicules neufs. La prise de courant avant se situe dans l’es-
pace de rangement sur la colonne centrale du
tableau de bord. Appuyez sur le couvercle pour
ouvrir l’espace de rangement et accéder à cette
prise de courant.
Outre la prise de courant avant, une prise de
courant est également située dans l’espace de
rangement de la console centrale.
Prise de courant avant
154

Espace de rangement de porteDe grands espaces de rangement sont intégrés
aux panneaux de porte pour un accès facile.Caractéristiques de la consoleLa console centrale contient un espace de
rangement supérieur et un espace de range-
ment inférieur.Pour ouvrir le compartiment de rangement su-
périeur, tirez le petit loquet du couvercle vers le
haut.
Soulevez le plus grand loquet pour accéder au
compartiment de rangement inférieur.Espace de rangement de panneau de porte
Compartiment de rangement
Loquets du compartiment de rangementCompartiment de rangement inférieur
158

Deux espaces de rangement supplémentaires
sont situés sous le plancher de chargement.
Pour accéder aux espaces de rangement infé-
rieurs, levez le plancher de chargement et
accrochez le crochet d’attache (fixé au fond du
plancher de chargement) à l’ouverture du
hayon.
Couvre-bagages rétractable de
l’espace de chargement — Selon
l’équipementREMARQUE :
Ce cache est destiné à dissimuler les objets
et non pas à les assujettir. Il n’empêche pas
le chargement de bouger et ne protège pas
les passagers si le chargement est détaché.
Pour couvrir l’espace de chargement :
1. Saisissez le couvercle à la poignée centrale.Tirez-le par dessus l’espace de chargement.
2. Insérez les goupilles aux extrémités du cou- vercle dans les fentes dans le garnissage de
montant.
3. Le hayon peut être ouvert avec le couvre- bagages en place.
Espace de rangement arrière
Bride d’attache
Espaces de rangement inférieurs
160

AVERTISSEMENT !
En cas de collision, le cache de l’espace de
rangement peut provoquer des blessures s’il
n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
En cas d’arrêt brutal, il pourrait se détacher
et heurter un passager du véhicule. Ne ran-
gez le cache ni sur le sol du véhicule ni dans
l’habitacle. Retirez-le du véhicule lorsqu’il est
hors de sa fixation. Ne le rangez pas dans le
véhicule.
Fixations de l’espace de chargement
arrièreLes fixations de l’espace de chargement ar-
rière, situées sur le plancher d’espace de char-
gement, doivent être utilisées pour sécuriser
des chargements lorsque le véhicule roule.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter les blessures, les passagers
ne doivent pas être assis dans l’espace de
chargement arrière. L’espace de charge-
ment arrière doit être réservé aux objets.
Les passagers doivent être assis dans les
sièges et utiliser les ceintures de sécurité.
Les crochets de fixation du chargement ne
sont pas un point d’ancrage sûr pour les
brides d’attache d’un siège pour enfant.
Un crochet peut lâcher en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et cesser de retenir
le siège pour enfant. L’enfant pourrait être
grièvement blessé. Utilisez uniquement
les ancrages prévus pour les attaches des
sièges pour enfant.
Le poids et la position du chargement et des
passagers peuvent modifier le centre de
gravité du véhicule et sa maniabilité. Pour
éviter des pertes de contrôle entraînant des
blessures, observez les règles qui suivent
lorsque vous chargez votre véhicule.
(Suite)
Couvre-bagages arrière
Fixations de l’espace de chargement arrière
161