
Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
 129
Čelné airbagy
Aktivácia
a
ktivujú sa súčasne, pokiaľ čelný 
airbag spolujazdca nebol deaktivovaný, 
v prípade prudkého čelného nárazu 
v celej zóne alebo len časti čelnej 
nárazovej zóny A, v pozdĺžnej osi 
vozidla v horizontálnej rovine a v 
smere z prednej k zadnej časti vozidla.
č
elný airbag sa rozvinie medzi 
predným cestujúcim a prístrojovou 
doskou, čím zmierni jeho náraz 
smerom dopredu. Deaktivácia čelného airbagu 
spolujazdca
Deaktivovaný môže byť len čelný 
airbag spolujazdca.
-
 
Pri vypnutom zapaľovaní
  vsuňte 
kľúč do ovládania deaktivácie 
čelného airbagu na strane 
spolujazdca.
-
 
Otočte ním do polohy 
 „OFF“.
-
  v
ytiahnite a pridržte ho v tejto 
polohe.
Na prístrojovej doske sa
 
rozsvieti a bude svietiť kontrolka 
čelného airbagu spolujazdca 
počas celej doby deaktivácie 
airbagu spolujazdca.
 
v  prípade stáleho svietenia oboch 
kontroliek airbagov neinštalujte 
detskú sedačku do polohy 
chrbtom k smeru jazdy, poraďte 
sa v sieti CI
tr OËN alebo v 
odbornom servise.
Porucha čelného airbagu
v
 záujme zaistenia bezpečnosti 
vášho dieťaťa bezpodmienečne 
deaktivujte čelný airbag 
spolujazdca v prípade, ak nainštalujete 
detskú sedačku do polohy chrbtom 
k smeru jazdy na sedadlo predného 
spolujazdca. 
v  opačnom prípade hrozí 
dieťaťu vážne až smrteľné poranenie 
následkom rozvinutia airbagu. Opätovná aktivácia
v
 polohe „OFF“ sa čelný airbag 
spolujazdca v prípade čelného nárazu 
neuvoľní.
Hneď po demontáži detskej sedačky 
zo sedadla predného spolujazdca 
otočte ovládač do polohy „ON“, čím 
čelný airbag spolujazdca aktivujete a 
zabezpečíte tak maximálnu ochranu 
spolujazdca v prípade čelného nárazu.
a
 k sa rozsvieti táto kontrolka 
sprevádzaná zvukovým 
signálom a správou na 
displeji, obráťte sa na sieť 
CI tr OËN alebo na odborný 
servis, kde vám systém 
skontrolujú.
Sú integrované v strede volantu na 
strane vodiča a v prístrojovej doske na 
strane predného spolujazdca. 
Airbagy 
BeZPečNOSŤ
5  

Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
130
PREPRAVA DET í
Všeobecné informácie o 
detských sedačkách
CITROËN vám odporúča 
prevážať deti na zadných 
sedadlách vášho vozidla:
-
 
„chrbtom k smeru jazdy“
  do veku  
3
  rokov,
-
 
„čelom k smeru jazdy“
  od  
3
  rokov.
u
ž pri navrhovaní vášho vozidla 
bolo základnou snahou spoločnosti 
CI
tr
OËN zaistiť vám bezpečnosť, 
ale bezpečnosť vašich detí závisí do 
značnej miery aj od vás.
* 
 
Pravidlá prepravy detí sú špecifické 
pre každú krajinu. Oboznámte sa s 
legislatívou platnou vo vašej krajine.
Z dôvodu zachovania maximálnej 
bezpečnosti dodržiavajte nasledujúce 
odporúčania:
-
 
v súlade s európskym nariadením 
musia byť všetky deti do 
12
 
rokov alebo deti menšie 
ako jeden meter päťdesiat 
prepravované v homologizovanej 
detskej sedačke, ktorá 
zodpovedá hmotnosti dieťaťa, 
na miestach vybavených 
bezpečnostnými pásmi alebo 
uchytením ISOFIX*,
-
 
štatisticky je dokázané, že 
najbezpečnejšie miesta pre vaše 
deti sú na zadných sedadlách 
vášho vozidla,
-
 
dieťa s hmotnosťou nižšou 
ako 9
 
kg musí byť povinne 
prepravované v polohe „chrbtom 
k smeru jazdy“ vpredu aj vzadu. 
Deti vo vozidle  

Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
 131
DETSká SEDAČkA NA 
PREDNOM
  SEDADLE
Skôr, ako na toto miesto dáte 
svoje dieťa, pozrite si právne 
predpisy platné vo vašej krajine.
„Chrbtom k smeru jazdy” „Čelom k smeru jazdy”v prípade inštalácie detskej sedačky 
„čelom k smeru jazdy" na  miesto 
predného spolujazdca musí čelný 
airbag spolujazdca zostať aktivovaný.
Nastavte sedadlo vozidla do polohy:
-
 
maximálnej zadnej pozdĺžnej, s 
vyrovnaným operadlom v prípade 
sedadla bez výškového nastavenia,
-
 
maximálnej zadnej pozdĺžnej, s 
maximálnym výškovým nastavením 
a s vyrovnaným operadlom v 
prípade sedadla s výškovým 
nastavením. Skontrolujte, či je bezpečnostný 
pás správne napnutý.
Pri inštalácii detských sedačiek s 
podperou sa uistite, či je podpera 
správne opretá o podlahu. 
v  prípade 
potreby nastavte sedadlo spolujazdca. Sedadlo spolucestujúceho je 
nastavené do najvyššej polohy a 
maximálnej pozdĺžnej polohy.v prípade inštalácie detskej sedačky 
„chrbtom k smeru jazdy ” na miesto 
predného spolujazdca musí byť čelný 
airbag spolujazdca bezpodmienečne 
deaktivovaný. 
v  opačnom prípade dieťaťu 
hrozí vážne alebo smrteľné poranenie 
následkom rozvinutia airbagu.
Nastavte sedadlo vozidla do polohy:
-
 
maximálnej zadnej pozdĺžnej, s 
vyrovnaným operadlom v prípade 
sedadla bez výškového nastavenia,
-
 
maximálnej zadnej pozdĺžnej, s 
maximálnym výškovým nastavením 
a s vyrovnaným operadlom v 
prípade sedadla s výškovým 
nastavením. 
Deti vo vozidle 
BeZPečNOSŤ
5  

Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
132
DETSká SEDAČkA NA  ZADNOM   SEDADLE
„Chrbtom k smeru jazdy“
v prípade inštalácie detskej sedačky 
„chrbtom k smeru jazdy“  na miesto 
zadného spolujazdca posuňte predné 
sedadlo dopredu a narovnajte operadlo 
sedadla tak, aby sa detská sedačka 
„chrbtom k smeru jazdy“ nedotýkala 
predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
v prípade inštalácie detskej sedačky 
„čelom k smeru jazdy“  na miesto 
zadného spolujazdca posuňte predné 
sedadlo dopredu a narovnajte operadlo 
sedadla tak, aby sa nohy dieťaťa 
umiestneného v detskej sedačke 
„čelom k smeru jazdy“ nedotýkali 
predného sedadla vozidla.
u
istite sa, či je bezpečnostný pás 
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou sa 
uistite, či je podpera pevne opretá o 
podlahu.v  prípade inštalovania detskej sedačky 
na miesto zadného spolujazdca v 3.   
rade sklopte operadlá bočného a 
stredného sedadla 2. radu, ktoré sa 
nachádzajú pred miestom s detskou 
sedačkou, alebo, ak to nestačí, vyberte 
tieto sedadlá 2. radu, aby sa detská 
sedačka alebo nohy dieťaťa nedotýkali 
sedadiel 2. radu. Sedadlá 3. radu
Detská sedačka s podperou sa 
nikdy nesmie inštalovať na miesto 
zadného spolujazdca v 3. rade. 
Deti vo vozidle  

Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
 133
DEAkTIVáCIA ČELNÉHO  
AIRBAGU
  SPOLU j AZDCA
Nikdy neinštalujte detské sedačky 
do polohy „chrbtom k smeru jazdy“ 
na sedadlo, ktoré je chránené 
aktivovaným čelným airbagom. Mohlo 
by to mať za následok smrť alebo 
ťažký úraz dieťaťa.
toto upozornenie sa nachádza 
na varovnom štítku, umiestnenom 
na každej strane slnečnej clony 
spolujazdca. 
v  súlade s platnými 
predpismi nájdete toto upozornenie v 
nasledujúcich tabuľkách vo všetkých 
potrebných jazykoch. Podrobnejšie informácie o 
deaktivácii čelného airbagu 
nájdete v rubrike 5
  v časti 
„
a irbagy“. 
Deti vo vozidle 
BeZPečNOSŤ
5  

ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktI v O va NÝM čelním a I r B a G e M. Hrozí 
nebezpečí SM rt I D ít Ě te  nebo  v Á ž NÉHO Z ra NĚN í .
DaBrug aLD r IG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akt I v  a I r B a G. B ar N et risikerer at blive a Lv O r LIG t  kv ÆS tet 
eller D r ÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit akt I v I erte M Front- a irbag NI e M a LS einen  k indersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche  verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C t I ve  a I r B a G in front of it, D eat H or S er IO u S INJ urY  to the 
CHILD can occur
eSNO INStaLar NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de  la marcha en un asiento protegido mediante un a I r B a G 
frontal a C t I va DO, ya que podría causar lesiones G rave S o incluso la M uerte  del niño.
etÄrge MItte kuNaGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSIturvaPa DI on akt I veer I tu D. turvapadja 
avanemine võib last t ÕSIS e Lt või  e L u OH t LI ku Lt vigastada.
FIÄLÄ kOSkaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tur vat YYNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa L a PS e N  ku OL e M a N tai  vakava N LO ukkaa N tu MIS e N.
FRNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN GONFLaBLe frontal aC t I v É.
Cela peut provoquer la MO
rt
 de l’
 e NF
a
 N t
 ou le BL
 e SS er  G rave M e N t
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uk LJ uče NIM prednjim Z rač NIM J a S tuk OM. to  bi moglo 
uzrokovati SM rt ili te Š ku  OZLJ e D u  djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést akt I v ÁLt (B eka PCSOLt ) F r ON t LÉGZSÁ kka L védett ülésen.  e z a 
gyermek H a LÁLÁ t vagy SÚL YOS SÉ r ÜLÉSÉ t okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un a I r B a G frontale a
tt I vatO. Ciò potrebbe provocare la MO rte  o F er I te  G rav I al bambino.
LtNIekaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku  ant sėdynės, kuri saugoma  ve I k I a N č IOS priekinės O r O Pa G a Lv ĖS. 
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MI rt IN a I arba S u N k I a I trau M u O ta S.
Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
134 
Deti vo vozidle  

LvNekaD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktI v IZĒ t S priekšējais D r OŠĪB a S G a IS a 
SPILve NS.
tas var izraisīt BĒ
r N a
 NĀ
 v I vai radīt NOPI et N u S I eva INOJ u M u S.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats  waarvan de a I r B a G is ING e SCH ake LD. Bij het afgaan van de airbag 
kan het  k IND L eve NSG evaar LIJ k  G e WOND  rake N
NOInstaller aLD r I et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal akt I vert  k OLLISJONSP ute , B ar N et 
risikerer å bli D re P t eller H ar D t S ka D et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuSZkĘ 
POWI etr ZNĄ w stanie akt YWNYM. Może to doprowadzić do ŚMI er CI DZI e C ka lub spowodować u niego POWa ŻN e  OB ra Ż e NI a CI a Ł a .
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um a I r B a G frontal a C t I va DO.e
sta instalação poderá provocar F er IM e N tOS G rave S ou a MO rte  da C r I a NÇ a .
rONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu a I r B a G 
frontal a C t I vat. a ceasta ar putea provoca MO artea COPIL u L u I sau  ra NI rea lui G rava .
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном 
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. 
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené akt I v O va NÝM čelným a I r B a GOM. Mohlo 
by dôjsť k SM rteľ NÉM u  alebo  v Á ž N e M u  PO ra N e NI u  DI e Ť a Ť a .
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varNOStNa BL a ZIN a pred sprednjim sopotnikovim sedežem akt
I v I ra N a . takšna namestitev lahko povzroči SM rt O tr O ka ali H u D e  POŠ k ODB e .
SRNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim akt I v NIM  va ZD u ŠNIM J a S tuk OM ispred njega, jer mogu 
nastupiti SM rt ili OZBILJN a PO vre D a D eteta .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. a nnars riskerar barnet att 
DÖD a S eller S ka D a S a LLv ar LIG t.
trkeSİNLkLe Hava Ya S t IĞI akt İF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOC u Ğ u N ÖLM e SİN e  veya ÇO k  a
ĞI r  Yara L a NM a SIN a sebep olabilir .
Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
 135 
Deti vo vozidle 
BeZPečNOSŤ
5  

Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
136
ODPORÚČANÉ AUTOSEDAČ ky
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1  
"
r ÖM er  Baby-Safe Plus"
Inštaluje sa "chrbtom k smeru jazdy".
Skupiny 2
  a 3: od 15   do 36   kg
L4
 
"
k LIPP
a
 N Optima"
Od 22
  kg (cca 6   rokov) sa používa iba vyvýšená sedačka.L5
 
"
r ÖM er   k IDFIX"
Môže byť upevnená na uchyteniach ISOFIX, prislúchajúcich vozidlu. Dieťa je pripútané pomocou bezpečnostného pásu.
CI
tr
OËN vám ponúka sortiment schválených detských sedačiek s upínaním pomocou trojbodového bezpečnostného 
pásu. 
Deti vo vozidle