Page 97 of 272

Crianças a bordo
95
SEGURAN
ÇA
4
GENERALIDADES SOBRE AS
CADEIRAS PARA CRIAN
ÇAS
Preocupação constante da CITROËN
aquando da concepção do seu veículo,
a segurança dos seus filhos depende
também de si.
Para proporcionar uma segurança
máxima, respeitar as seguintes
instruções:
- todas as crianças com menos de
12 anos e com altura inferior a
um metro e cinquenta devem ser
transportadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas
aos seus pesos respectivos, nos
lugares equipados com cinto de
segurança ou de fixações ISOFIX,
- estatisticamente, os lugares mais
seguros para o transporte das
crianças são os lugares traseiros
do veículo,
- uma criança com menos de
9 kg deve obrigatoriamente ser
transportada na posição "de costas
para a estrada", tanto à frente
como atrás,
- o passageiro não deve viajar com
uma criança nos joelhos.
CADEIRA PARA CRIANÇAS DIANTEIRA
"De costas para a estrada"
Recomendado nos lugares traseiros
até aos 2 anos.
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag passageiro deve
ser imperativamente neutralizado.
Senão, a criança corre o risco de ser
gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
"De frente para a estrada"
Recomendado nos lugares traseiros a
partir dos 2 anos.
Quando uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada" estiver instalada
no lugar do passageiro dianteiro,
deixar o airbag passageiro activado.
As regras de transporte de crianças são específicas a cada
país. Consultar a legislação em
vigor do seu país.
Consulte a lista de cadeiras
homologadas no seu país. As fixações
Isofix, os lugares traseiros, o airbag do
passageiro e respectiva desactivação
dependem da versão comercializada.
Page 98 of 272
Crianças a bordo
96
Rubrica 4, parte "Airbags".
A função das cadeiras de crianças
e a neutralização do airbag do
passageiro são comuns a toda a
gama CITROËN.
Na ausência da neutralização do
airbag passageiro, é estritamente
proibido instalar uma cadeira de
criança "de costas para a estrada" nos
lugares dianteiros.
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Etiqueta de cada lado do pára-sol
do passageiro
Page 99 of 272

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
Crianças a bordo
97
SEGURAN
ÇA
4
Page 100 of 272

LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское
удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Crianças a bordo
98
Page 101 of 272
Crianças a bordo
99
SEGURAN
ÇA
4
CADEIRAS PARA CRIANÇAS RECOMENDADAS PELA CITROËN
A CITROËN propõe uma gama completa de cadeiras referenciadas para
crianças, que se fixam com o cinto de segurança de três pontos
:
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir dos seis anos (cerca 22 kg) só a sobre-elevação é utilizada.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser fixo nas fixações ISOFIX do veículo.
A criança é segura pelo cinto de segurança.
Page 102 of 272

Crianças a bordo
100
A INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIXAS COM O CINTO DE SEGURANÇA
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para criança
fixa através do cinto de segurança e homologadas como universal em função do peso da criança e do lugar por ela
ocupado no veículo:
a: Grupo 0: do nascimento aos 10 kg.
b: consultar a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.
c: a cadeira para crianças "RÖMER Baby-Safe Plus" não pode ser instalada neste lugar.
U: lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como
universal, "de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".
A CITROËN desaconselha a instalação de uma cadeira para crianças no lugar central, com excepção da "KLIPPAN Optima".
Lugar
Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (a)
e 0+)
até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 anos
Fila 1 (b)
Banco
individual
U
U
U
U
Banco,
lugar lateral
U
U
U
U
Banco,
lugar central (c)
U
U
U
U
Page 103 of 272

Crianças a bordo
101
SEGURAN
ÇA
4
CONSELHOS PARA AS
CADEIRAS DE CRIAN
ÇAS
Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção
desta em caso de colisão. Procure colocar
os cintos de segurança ou os cintos das
cadeiras para crianças limitando ao
máximo as folgas
em relação ao corpo
da criança, mesmo em trajectos curtos.
Procure colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas
em
relação ao corpo da criança, mesmo em
trajectos curtos.
Para uma instalação optimizada de uma
cadeira para crianças "de frente para a
estrada", verifique que o seu encosto está
bem apoiado ao encosto do banco do
veículo e que o encosto de cabeça não
incomoda.
Se tiver que retirar o encosto de cabeça,
assegure-se de que fica bem arrumado
ou fixo para evitar que o mesmo se
transforme em projéctil em caso de
travagem brusca.
As crianças com menos de 10 anos não
devem ser transportadas "de frente para a
estrada" no lugar do passageiro dianteiro,
excepto quando os lugares traseiros já
estiverem ocupados por outras crianças
ou se os bancos traseiros estiverem
inutilizáveis ou não existirem.
Desactive o airbag do passageiro sempre
que uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar
dianteiro.
Caso contrário, a criança arriscar-se-á a
ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
Por razões de segurança nunca deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas
e sem vigilância no interior de um
veículo ,
- uma criança ou um animal num
veículo exposto ao sol com as
janelas fechadas,
- as chaves ao alcance das crianças
no interior do veículo .
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança
das crianças".
Assegurar-se de que só abre um terço
da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens
dos raios solares, utilize cortinas
laterais nos vidros traseiros.
Instalação de uma elevação
A parte torácica do cinto deve estar
posicionada sobre o ombro da criança
sem lhe tocar o pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto
de segurança passa bem sobre as
coxas da criança.
A CITROËN recomenda que utilize
a elevação com encosto, equipado
com uma guia para o cinto ao nível do
ombro.
Page 104 of 272
102
Atrelar um reboque
Para saber mais sobre os
pesos, consulte os documentos
do veículo (certificado de
matrícula,...) ou a rubrica 8, secção
"Pesos".
ATRELAR UM REBOQUE, UMA CARAVANA, UM BARCO ...
Distribuição da Carga
Distribua a carga no reboque para
que os objectos mais pesados fiquem
o mais perto possível do eixo e que
o peso sobre o ponto de engate se
aproxime do máximo autorizado mas
sem ultrapassá-lo.
Arrefecimento
Ao rebocar numa zona inclinada,
a temperatura do líquido de
arrefecimento aumenta. Como o ventilador é accionado
electricamente, a sua capacidade de
arrefecimento não depende do regime
do motor.
Pelo contrário, utilize uma velocidade
de caixa elevada para baixar o regime
do motor e reduza a sua velocidade.
Em todos os casos, preste atenção
à temperatura do líquido de
arrefecimento.
Conselhos de Condução
O veículo rebocado deve estar em roda
livre: caixa de velocidades em ponto morto.