OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
38 Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture de sécurité à
trois points
Bouclage de la ceinture de
sécurité
Tirer la ceinture hors de l'enrouleur,
la guider sur le corps sans la vriller
et insérer le verrou plat dans la
serrure. En roulant, tendre régulière-
ment la sangle abdominale en tirant
sur la sangle thoracique
Rappel de ceinture de sécurité
0
Rappel de ceinture de sécurité070.
Le port de vêtement larges ou épais
gêne la position tendue de la
ceinture. Ne pas placer d'objets,
comme un sac à main ou un
téléphone portable, entre la ceinture
et le corps.
{Attention
La ceinture ne doit pas être en
contact avec des objets durs ou
fragiles qui se trouveraient dans
les poches des passagers.
Débouclage de la ceinture de
sécurité
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
Sièges et dispositifs de retenue 39
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
{Attention
La ceinture ventrale doit être
placée le plus bas possible, sur le
pelvis, afin d'éviter les pressions
sur l'abdomen.
Système d'airbag
Le système d'airbag se compose
d'un certain nombre de systèmes
individuels en fonction de la portée
de l'équipement.
Une fois déclenché, les airbags se
déploient en quelques millise-
condes. Il se dégonfle si rapidement
que cela passe souvent inaperçu
pendant la collision.
{Attention
S'ils ne sont pas manipulés
correctement, les systèmes
d'airbag peuvent exploser en se
déclenchant.
Important
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de
commande du système d'airbag et
de prétensionneur de ceinture. Ne
ranger aucun objet magnétique à
cet endroit. Ne rien coller sur les capots d'airbag
et ne pas les recouvrir avec d'autres
matériaux.
Chaque airbag ne peut être
déclenché qu'une seule fois. Faire
remplacer les airbags par un atelier.
En outre, il peut être nécessaire de
faire remplacer le volant, le tableau
de bord, des pièces de garnissage,
les joints de portes, les poignées et
les sièges.
Ne pas modifier les composants du
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Lorsque les airbags se déploient,
des gaz chauds peuvent s'échapper
et provoquer des brûlures.
Témoin
9des systèmes d'airbags
0Témoin d'airbag et de ceinture
de sécurité 070.
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
40 Sièges et dispositifs de retenue
Systèmes de sécurité pour
enfant sur le siège passager
avant avec systèmes d'airbag
Avertissement selon la réglementa-
tion ECE R94.02 :
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE : Nach hinten gerichtete Kinder-
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAGgeschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR : NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant
lui, sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES : NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO.
Peligro de MUERTE o LESIONES
GRAVES para el NIÑO.
RU :
ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавли-
вать детское удерживающее
устройство лицом назад на
сиденье автомобиля, оборудо-
ванном фронтальной подушкой
безопасности, если ПОДУШКА НЕ
ОТКЛЮЧЕНА! Это может
привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL : Gebruik NOOIT een achter-
waarts gericht kinderzitje op een
stoel met een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om DODELIJK of ERNSTIG
LETSEL van het KIND te
voorkomen.
DA : Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVOR-
LIGT TIL SKADE.
SV : Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas
med en framförvarande AKTIV
AIRBAG. DÖDSFALL eller ALLVAR-
LIGA SKADOR kan drabba
BARNET.
FI : ÄLÄ KOSKAAN sijoita taakse-
päin suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on AKTII-
VINEN TURVATYYNY, LAPSI VOI
KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO : Bakovervendt barnesikring-
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE
foran, da det kan føre til at BARNET
utsettes for LIVSFARE og fare for
ALVORLIGE SKADER.
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
Sièges et dispositifs de retenue 41
PT : NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA
DE VIDA ou FERIMENTOS
GRAVES na CRIANÇA.
IT : Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto all'in-
dietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL :ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε
παιδικό κάθισμα ασφαλείας με φορά
προς τα πίσω σε κάθισμα που
προστατεύεται από μετωπικό
ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί
μπορεί να υποστεί ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή
ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL : NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA. TR : Arkaya bakan bir çocuk
emniyet sistemini KESİNLİKLE
önünde bir AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta kullan-
mayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya
AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK : НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU : SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR : NIKADA nemojte koristiti
sustav zadržavanja za djecu okrenut
prema natrag na sjedalu s
AKTIVNIM ZRAŜŦNIM JASTUKOM
ispred njega, to bi moglo dovesti do
SMRTI ili OZBILJNJIH OZLJEDA za
DIJETE.
SL : NIKOLI ne nameščajte otroš-
kega varnostnega sedeža, obrnje-
nega v nasprotni smeri vožnje, na sedež
z AKTIVNO ŜŦELNO
ZRAŜŦNO BLAZINO, saj pri tem
obstaja nevarnost RESNIH ali
SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR : NIKADA ne koristiti bezbed-
nosni sistem za decu u kome su
deca okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da
se TEŠKO POVREDI.
MK : НИКОГАШ не користете
детско седиште свртено наназад
на седиште заштитено со
АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ
пред него, затоа што детето може
ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО
ПОВРЕДЕНО.
BG : НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея -може
да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO : Nu utilizaţi NICIODATĂ un
scaun pentru copil îndreptat spre
partea din spate a maşinii pe un
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
42 Sièges et dispositifs de retenue
scaun protejat de un AIRBAG
ACTIV în faţa sa; acest lucru poate
duce la DECESUL sau
VĂTĂMAREA GRAVĂa
COPILULUI.
CS : NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo
ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK : NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM
AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k
SMRTI alebo VÁŽNYM ZRANE-
NIAM DIEŤAŤA.
LT : JOKIU BŪDU nemontuokite
atgal atgręžtos vaiko tvirtinimo
sistemos sėdynėje, prieš kurią
įrengta AKTYVI ORO PAGALVĖ,
nes VAIKAS GALI ŽŪTI arba
RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV : NEKĀDĀ GADĪJUMĀneizman-
tojiet uz aizmuguri vērstu bērnu
sēdeklīti sēdvietā, kas tiek aizsar-
gāta ar tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā
gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET : ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel,
mille ees on AKTIIVSE TURVAPAD-
JAGA kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta' wara fuq sit
protett b'AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista' jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Au-delà de l'avertissement exigé par
la réglementation ECE R94.02, et
pour des raisons de sécurité, ne
jamais utiliser de système de
sécurité pour enfant tourné vers
l'avant sur le siège passager si un
airbag avant est activé.
{Danger
Ne pas utiliser de système de
sécurité pour enfant sur le siège
passager lorsque l'airbag avant
est actif. L'étiquette d'airbag se trouve des
deux côtés du pare-soleil du
passager avant.
Désactivation d'airbag
0Commuta-
teur on-off (marche-arrêt) d'airbag
0 44.
Système d'airbags
frontaux
Le système d'airbag frontal se
compose de deux airbags, un dans
le volant et un autre dans le tableau
de bord du côté du passager avant.
Ils sont reconnaissables à l'inscrip-
tion AIRBAG.
Le système d'airbag avant se
déclenche en cas de collision
frontale d'une certaine gravité. Le
contact doit être mis.
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
Sièges et dispositifs de retenue 43
Les airbags déployés amortissent
l'impact, réduisant considérablement
le risque de blessure en haut du
corps et à la tête des occupants des
sièges avant.
{Attention
Pour que la protection soit
optimale, la position du siège doit
être correcte
0Position de siège034.
Ne placer aucun obstacle dans la
zone de gonflement de l'airbag. (Suite)
Attention (Suite)
Poser la ceinture de siège correc-
tement et l'engager en toute
sécurité. C'est indispensable pour
que la protection de l'airbag soit
efficace.
Système d'airbag latéral
Le système d'airbags latéraux se
compose d'un airbag dans chacun
des dossiers de siège avant. Ils sont
reconnaissables à l'inscription
AIRBAG. Le système d'airbag latéral se
déclenche en cas de collision
latérale d'une certaine gravité. Le
contact doit être mis.
Les airbags déployés amortissent
l'impact, réduisant considérablement
le risque de blessure en haut du
corps et sur le pelvis en cas de colli-
sion latérale.
{Attention
Ne placer aucun obstacle dans la
zone de gonflement de l'airbag.
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
44 Sièges et dispositifs de retenue
Important
N'utiliser que des housses de
protection homologuées pour le
véhicule. Ne pas couvrir les airbags.
Système d'airbag rideau
Le système d'airbags rideaux se
compose d'un airbag de cadre de
toit, de chaque côté du véhicule.
Ceci est reconnaissable à l'inscrip-
tion AIRBAG sur les montants
de toit.
Le système d'airbag rideau se
déclenche en cas d'impact latéral
suffisamment grave. Le contact doit
être mis.
Les airbags déployés amortissent
l'impact, réduisant considérablement
le risque de blessure à la tête en
cas d'impact latéral.
{Attention
Ne placer aucun obstacle dans la
zone de gonflement de l'airbag.
Les crochets dans les poignées
de cadre de toit peuvent unique-
ment servir à suspendre des
vêtements légers, sans cintre. Ne
pas garder d'objets dans ces
vêtements.
Commutateur d'airbag
Il faut impérativement désactiver le
système d'airbag pour passager
avant si l'on doit installer à cette
place un système de sécurité pour
enfant. Les systèmes d'airbags
rideau et latéral, les rétracteurs de
ceinture et tous les systèmes d'air-
bags du conducteur restent actifs.
On peut désactiver le système
d'airbag passager avant à l'aide
d'un commutateur à clé placé à
droite du tableau de bord.
Utiliser la clé de contact pour choisir
la position :
U: Les airbags de passager
avant sont désactivés et ne se
déploieront pas en cas de collision.
Le témoin
Us'allume en perma-
nence. Un système de retenue pour
enfant peut être installé en confor-
mité avec le tableau.
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 - crc -
5/8/15
Sièges et dispositifs de retenue 45
V: Les airbags de passager avant
sont activés. Aucun système de
sécurité pour enfant ne peut être
installé.
{Danger
Risque de blessure mortelle pour
un enfant utilisant un système de
sécurité pour enfant sur un siège
avec airbag passager avant
activé.
Risque de blessure mortelle pour
un adulte sur un siège avec
airbag passager avant désactivé.
Si le témoinUs'allume pendant
environ 60 secondes après avoir
mis le contact, le système d'airbags
de passager avant se gonflera en
cas de collision.L'état reste le même
jusqu'au prochain changement.
Si les deux témoins sont allumés en
même temps, le système est défail-
lant. L'état du système n'étant pas
visible, personne n'est autorisé à
occuper le siège passager avant.
Prendre immédiatement contact
avec un atelier.
Ne changer de mode que si le
véhicule est à l'arrêt avec le contact
coupé.
L'état reste le même jusqu'au
prochain changement.
Témoin de désactivation d'airbag
0
Témoin d'activation/désactivation
d'airbag 070.
Sièges pour enfant
Systèmes de sécurité
pour enfant
Nous vous recommandons l'utilisa-
tion des systèmes de sécurité pour
enfants suivants, car ils ont été
spécifiquement conçus pour le
véhicule :
.
Groupe 0, Groupe 0+
Maxi-Cosi Cabriofix avec base
ISOFIX, pour des enfants pesant
au plus 13 kg.
. Groupe I
Duo Plus avec ISOFIX et sangle
supérieure, dans ce groupe.
. Groupe II, Groupe III
Kidfix avec ou sans ISOFIX pour
enfants dont le poids est compris
entre 15 kg et 36 kg.
Quand un système de sécurité pour
enfant est employé, faire attention
aux instructions de montage et d'uti-
lisation qui suivent ainsi qu'à celles
fournies avec le système de sécurité
pour enfant.