Page 17 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Déblocage de la directionIntroduire la clé, puis la tourner sur “OFF”.
FAU11008
Témoins et témoin d’alerte
FAU11031
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11506
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans
ce cas, il convient de faire vérifier le sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha. (Les ex-
plications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la
page 3-3.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
1. Tourner.
LOCKOFF
1
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin du point mort “ ”
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin des clignotants droits “ ”
5
4
3
2
1
U51DF1F0.book Page 2 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 18 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU11631
Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur
kilométrique et d’un totalisateur journalier.
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue de-
puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie of-
ferte par un plein de carburant. Cette infor-
mation permettra de planifier les arrêts
pour ravitaillement en carburant.
FAU11852
Compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au- delà
FAU12095
Système embarqué de diagnos-
tic de pannesCe modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
du moteur s’allume ou clignote. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA11171
Le cas échéant, consulter un conces-
sionnaire Yamaha le plus rapi dement
possible afin d’éviter tout risque d’en-
d ommagement du moteur.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro du totalisateur
journalier
km/h
1234
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
x 1000 r/min
1
2
U51DF1F0.book Page 3 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 19 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU37053
Jauge de niveau d u carburantLa jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la zone rouge, il reste environ 3.4 L
(0.90 US gal, 0.75 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Il co nvient alors de refaire
le plein dès que possible.N.B.La jauge de niveau de carburant n’affiche le
niveau du carburant que lorsque le contac-
teur à clé doit être à la position “ON”.
FAU1234F
Combinés de contacteursGauche
Droite
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
1. Jauge de carburant
2. Zone rougekm/h
x 1000 r/m
i
1
2
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur du démarreur “ ”
U51DF1F0.book Page 4 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 20 of 86
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU12821
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-10.)
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
1
U51DF1F0.book Page 5 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 21 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU12942
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU13003
Bouchon du réservoir de carbu-
rantRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Mise en place d u bouchon du réservoir
d e carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, puis la retirer.
N.B.Le bouchon ne peut être remis en place
que si la clé se trouve dans la serrure. De
plus, la clé ne peut être retirée que si le
bouchon est correctement en place et ver-
rouillé.
AVERTISSEMENT
FWA11142
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
1. Pédale de frein
1
1. Déverrouiller.
1
U51DF1F0.book Page 6 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 22 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d ’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure de
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et d oux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est d élétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU49742
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d ’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
1 2
Carburant recomman dé:
Essence ordinaire sans plomb (es-
sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
U51DF1F0.book Page 7 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 23 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
FAU13446
Pots catalytiquesLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d ’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
U51DF1F0.book Page 8 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 24 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU43151
KickSi le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse. Le kick permet la mise en
marche du moteur quelle que soit la vitesse
engagée, pourvu que le moteur soit dé-
brayé et que la béquille latérale soit relevée.
Il est toutefois préférable de sélectionner le
point mort avant de mettre le moteur en
marche.
FAU14883
Réglage des combinés ressort-
amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10211
Toujours sélectionner le même réglage
pour les d eux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
d e réd uire la maniabilité et la stabilité d u
véhicule.Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la
bague de réglage de chaque combiné res-
sort-amortisseur dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressort-amor-
tisseur dans le sens (b). Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amor-
tisseur.
1. Pédale de kick
1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Indicateur de positionRéglage de la précontrainte de
ressort : Minimum (réglage souple) :
1
Standard : 2
Maximum (réglage dur) : 5
U51DF1F0.book Page 9 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM