Page 49 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
PAU21568
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verifica da e ajusta da com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustad a de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Tr á s : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carga máxima*: 194 kg (428 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
U51DP1P0.book Page 15 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 50 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar, válvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus d a frente e de trás d evem ser
d a mesma marca e mo delo; caso con-
trário, as características d e condução
d o veículo po dem ser diferentes, o que
pod eria causar um aci dente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluind o os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Ta m a n h o : 2.75-18 42P
Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-910
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 90/90-18 57P
Fabricante/modelo:
CHENG SHIN/C-905
U51DP1P0.book Page 16 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 51 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
PAU21963
Ro das de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAUP0131
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para re-1. Cobertura de borracha
2. Contraporca
3. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
4. Folga da alavanca da embraiagem4 123
U51DP1P0.book Page 17 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 52 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
duzir a folga da alavanca da
embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (b).
NOTASe tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
4–7.4. Rode a cavilha ajustadora na alavancada embraiagem totalmente na direc-
ção (a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
5. Desaperte a contraporca do cabo da
embraiagem, localizada junto à parte
central do cabo. 6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva porca
ajustadora na direcção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
7. Aperte a contraporca situada no cabo da embraiagem.
8. Aperte a contraporca na alavanca da embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
1. Sem folga da alavanca do travão
1
U51DP1P0.book Page 18 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 53 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU39814
Ajuste da folga do pe dal do tra-
vãoA folga do pedal do travão deverá medir
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) na extremida-
de do pedal do travão conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do pedal
do travão e, se necessário, ajuste-a como
se segue.
Para aumentar a folga do pedal do travão,
rode a porca ajustadora da folga do pedal
do travão no tirante do travão na direcção
(a). Para reduzir a folga do pedal do travão,
rode a porca ajustadora na direcção (b).
AVISO
PWA10681
Depois de ajustar a folga da corren-
te de transmissão ou de retirar e
instalar a ro da traseira, verifique
sempre a folga do pe dal do travão.
Se não pu der ser obti do o ajuste
apropria do da forma descrita, soli-
cite a um concessionário Yamaha
que faça este ajuste.
Depois de ajustar a folga do pe dal
d o travão, verifique o funcionamen-
to da luz do travão.
PAU44821
Verificação do pe dal de mu dan-
ça de veloci dad esO funcionamento do pedal de mudança de
velocidades deverá ser verificado antes de
cada viagem. Se o funcionamento não for
suave, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
1. Folga do pedal do travão
1. Porca ajustadora da folga do pedal do tra-
vão
1
(a) (b)
U51DP1P0.book Page 19 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 54 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU22295
Interruptores das luzes d os tra-
võesA luz do travão, que é ativada pelo pedal do
travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-8.)
2. Rode a porca ajustadora do interrup- tor da luz do travão traseiro enquanto
mantém o interruptor da luz do travão
traseiro no respectivo lugar. Para fa-
zer com que a luz do travão se acenda mais cedo, rode a porca ajustadora na
direcção (a). Para fazer com que a luz
do travão se acenda mais tarde, rode
a porca ajustadora na direcção (b).
3. Instale o painel.
PAU22382
Verificação das pastilhas do tra-
vão da frente e d as sapatas do
travão de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas sapa-
tas dos travões de trás nos intervalos espe-
cificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU22431
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do travão traseiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
U51DP1P0.book Page 20 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 55 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
PAU43171
Sapatas do travão traseiro
O travão traseiro é fornecido com um indi-
cador de desgaste, o qual lhe permite veri-
ficar o desgaste da sapata do travão sem
ter de desmontar o travão. Para verificar o
desgaste da sapata do travão, verifique a
posição do indicador de desgaste enquan-
to acciona o travão. Caso uma sapata do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
o indicador de desgaste tenha atingido a marca do limite de desgaste, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua o
conjunto das sapatas do travão.
PAU37003
Verificação
do nível de líqui do
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
AVISO
PWA15981
Uma manutenção ina dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
1. Marca do limite de desgaste da sapata do travão
2. Indicador de desgaste da sapata do travão
1 2
1. Marca do nível mínimo
Líquido d os travões especifica do:
DOT 3 ou DOT 4
1
U51DP1P0.book Page 21 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 56 of 86

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o d esempenho da travagem.
Limpe a tampa d e enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 3 ou DOT 4 de
um recipiente sela do.
Utilize apenas o líqui do dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquid o de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões diferente de DOT
3 ou DOT 4 po de resultar numa re-
acção química nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água no
reservatório de líqui do d os travões.
A água fará o ponto de
ebulição do
flui do descer significativamente e
pod erá resultar na formação de
uma bolsa de vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquid o dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de ime diato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22723
Mu dança do líqui do dos travõesSolicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo do
cilindro mestre do travão e da pinça, assim
como os tubos dos travões, nos intervalos
especificados a seguir ou sempre que
apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos.
U51DP1P0.book Page 22 Friday, August 30, 2013 9:23 AM