Page 17 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
Para desbloquear a direcçãoIntroduza a chave e rode-a para “OFF”.
PAU11008
Indica dores luminosos e luz de
a d vertência
PAU11031
In dica dores luminosos de mu dança de
d irecção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11061
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11506
Luz de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-3 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
1. Mudança de direcção.
LOCKOFF
1
1. Indicador luminoso de mudança de direc- ção esquerda “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Luz de advertência de problema no motor “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direc- ção direita “ ”
5
4
3
2
1
U51DP1P0.book Page 2 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 18 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU11631
Módulo de velocímetroO módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilóme-
tros e um contador de percurso. O velocí-
metro mostra a velocidade de condução. O
conta-quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de percurso mostra
a distância percorrida desde a última colo-
cação a zero com o botão de reinício. O
contador de percurso pode ser utilizado
para calcular a distância que pode ser per-
corrida com um depósito de combustível
cheio. Esta informação permitir-lhe-á pla-
near futuras paragens para abastecimento
de combustível.
PAU11852
TaquímetroO taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 10000 rpm e acima
PAU12095
Dispositivo d e auto-diagnósticoEste modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detetado algum problema em qual-
quer um desses circuitos, a luz de adver-
tência de problema no motor acender-se-á
ou piscará. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.PRECAUÇÃO
PCA11171
Depois disso acontecer, e no senti do d e
evitar danos no motor, não se esqueça
d e consultar um concessionário
Yamaha o mais brevemente possível.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício do contador de percurso
km/h
1234
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
x 1000 r/min
1
2
U51DP1P0.book Page 3 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 19 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU37053
Indica dor de combustívelO indicador de combustível indica a quan-
tidade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
chega à zona vermelha, existe aproxima-
damente 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
no depósito de combustível. Se isto acon-
tecer, reabasteça logo que possível.NOTAO interruptor principal deve ser colocado
em “ON” para que o indicador de combus-
tível apresente uma leitura exacta do nível
de combustível.
PAU1234F
Interruptores do guia dorEsquer da
Direita
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
1. Indicador de combustível
2. Zona vermelhakm/h
x 1000 r/m
i
1
2
1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
2. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de arranque “ ”
U51DP1P0.book Page 4 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 20 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-11.)
PAU12872
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
1
U51DP1P0.book Page 5 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 21 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU12942
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
PAU13003
Tampa do depósito de combustí-
velRemoção da tampa do depósito de
combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re-
lógio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removi-
da.
Instalação da tampa do depósito de
combustível 1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio em direcção
à posição original e depois retire-a.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11142
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está d evidamente ins-
tala da antes d e conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um
perigo d e incêndio.
1. Pedal do travão
1
1. Desbloquear.
1
U51DP1P0.book Page 6 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 22 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU49742
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema d e escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
1 2
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo normal (Mis-
tura de gasolina com álcool (E10)
aceitável)
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
Quanti dad e da reserva d e combus-
tível: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
U51DP1P0.book Page 7 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 23 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU13446
Conversores catalíticosEste veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queima duras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema d e
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
U51DP1P0.book Page 8 Friday, August 30, 2013 9:23 AM
Page 24 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU43151
Pedal de arranqueSe o motor não arrancar quando premir o
interruptor de arranque, tente utilizar o pe-
dal de arranque. Para colocar o motor em
funcionamento, desdobre o pedal de ar-
ranque, mova-o lentamente para baixo
com o pé até que a engrenagem engate e,
depois, empurre-o para baixo suavemente
mas com firmeza. Este modelo está equi-
pado com um pedal de arranque primário
que permite que o motor seja colocado em
funcionamento em qualquer velocidade se
a embraiagem não estiver engrenada e o
descanso lateral estiver para cima. No en-
tanto, recomenda-se que mude a transmis-
são para ponto morto antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU14883
Ajuste dos amorteced ores
AVISO
PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortece do-
res de forma igual, caso contrário pod e-
rá resultar numa fraca capacid ad e de
manobra e per da de estabili dad e.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador em cada um dos amortece-
dores na direcção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode o anel ajustador em cada
um dos amortecedores na direcção (b).
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
1. Alavanca do pedal de arranque
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):1
Normal:
2
Máximo (dura): 5
U51DP1P0.book Page 9 Friday, August 30, 2013 9:23 AM