Page 57 of 130

Funcionamento dos instrumentos
49
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42281Aviso de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora de verificação
do motor e a luz avisadora “WARNING” pis-
cam e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
activada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verifica-
ção do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Premir qualquer botão de funcionamento
para o centro de informações multifunções
para desligar o avisador acústico.
PJU42252Visor multifunções (FX Cruiser SVHO)
O visor multifunções apresenta as informa-
ções que se seguem.
As unidades de visualização do visor multi-
funções são seleccionadas de acordo com
as unidades de visualização do velocímetro
digital. (Para alterar as unidades de visualiza-
ção, ver os procedimentos de selecção do vi-
sor do velocímetro digital na página 45.)
Quando se selecciona “km/h” para as unida-
des de visualização do velocímetro digital, osvalores são apresentados em quilómetros/li-
tros/graus Celsius.
Quando se selecciona “mph” para as unida-
des de visualização do velocímetro digital, os
valores são apresentados em
milhas/galões /graus Fahrenheit.
Para alterar o modo de visualização, premir o
botão “MODE/RESET” durante menos de 1
segundo. O modo de visualização muda pela
ordem que se segue.
Bússola
Este visor indica a direcção actual do veículo
através de 8 pontos principais.
OBSERVAÇÃO:
A direcção actual do veículo aquático pode
ser indicada em graus juntamente com os
pontos da bússola.
A precisão da bússola e da direcção varia
de acordo com as condições de funciona-
1
Multifunções, visor
1 Botão “MODE/RESET”
1
1
UF3J70P0.book Page 49 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 58 of 130

Funcionamento dos instrumentos
50
mento. Utilizar esta função apenas como
referência.
Para ver a direcção:
(1) Enquanto se prime o botão “START/STOP”, colocar o motor em fun-
cionamento.
(2) Libertar brevemente o botão “START/STOP” e, depois, premir o bo-
tão “START/STOP” novamente durante
2 segundos ou mais.
OBSERVAÇÃO:
Premir o botão “START/STOP” no espaço de
10 segundos depois de o centro de informa-
ções multifunções ser activado.
Velocidade média
Este visor indica a velocidade média em qui-
lómetros por hora “AV KMH” ou em milhas
por hora “AV MPH” desde o início da medi-
ção. Conta-quilómetros parcial
Este visor indica a distância percorrida em
quilómetros “KM” ou em milhas “MILES”
desde o início da medição.
Temporizador parcial
Este visor indica as horas de funcionamento
“TRIPTM” desde o início da medição.
Consumo de combustível por hora
Este visor indica o consumo de combustível
actual em litros por hora “L/HR” ou em ga-
lões por hora “G/HR”.
UF3J70P0.book Page 50 Wednesd
ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 59 of 130

Funcionamento dos instrumentos
51
Consumo de combustível por quilóme-
tro/milha
Este visor indica o consumo de combustível
actual em litros por quilómetro “L/KM” ou em
galões por milha “G/MILE”.
OBSERVAÇÃO:
O consumo real de combustível varia muito
consoante as condições de funcionamento.
Utilizar esta função apenas como referência.
Temperatura da água
Este visor indica a temperatura ambiente da
água “L TEMP” (temperatura do lago).Temperatura do ar
Este visor indica a temperatura ambiente do
ar “E TEMP” (temperatura ambiente).
Modos de Velocidade média/Conta-quiló-
metros parcial/Temporizador parcial
A velocidade média, a distância percorrida e
a temporização são registadas quando o bo-
tão “START/STOP” é premido para iniciar as
medições, independentemente do visor ac-
tual.
OBSERVAÇÃO:
As medições só são efectuadas enquanto o
motor estiver a funcionar.
As medições não são gravadas se o motor
for desligado. As medições são reiniciadas
automaticamente quando os visores se des-
ligam 25 segundos depois de o motor ser
desligado.
1
Botão “START/STOP”
2 Botão “MODE/RESET”
1
2
UF3J70P0.book Page 51 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 60 of 130
Funcionamento dos instrumentos
52
Para iniciar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo. O avisador acústico soa
uma vez e as medições começam.
Para parar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo enquanto as medições es-
tão a ser registadas. O avisador acústico soa
uma vez e as medições param.
Para reiniciar as medições:
Premir o botão “START/STOP” durante me-
nos de 1 segundo enquanto as medições es-
tão interrompidas. O avisador acústico soa
uma vez e as medições recomeçam.
Para reiniciar as medições:
Premir o botão “MODE/RESET” durante pelo
menos 2 segundos enquanto as medições
estão interrompidas. O avisador acústico soa
duas vezes e as medições são reiniciadas.
UF3J70P0.book Page 52 Wednesday, October 9, 2013 8:42 AM
Page 61 of 130
Funcionamento do equipamento
53
PJU40334
EquipamentoPJU42203Bancos
Os bancos dianteiro e traseiro são amovíveis.
Remover os bancos para aceder ao compar-
timento do motor e ao compartimento de ar-
mazenamento estanque amovível.
Para remover o banco traseiro:
(1) Puxar o trinco do banco traseiro paracima e levantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo. Para instalar o banco traseiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para encaixá-lo firmemente.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para cima e levantar a parte de trás do banco.
1Trinco do banco
1
1Tr i n c o d o b a n c o
1
UF3J70P0.book Page 53 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 62 of 130

Funcionamento do equipamento
54
(3) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir a patilha da parte anterior do
banco na calha do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para encaixá-lo firmemente.
(3) Instalar firmemente o banco traseiro na posição original.
PJU31364Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00022]
PJU37382
Pega de embarque
A pega de embarque é utilizada para embar-
car no veículo a partir da água.
PJU34865Degrau de embarque
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
1 Pega manual
1 Pega de embarque
1
1
UF3J70P0.book Page 54 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 63 of 130

Funcionamento do equipamento
55
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de-
grau de embarque para erguer o veículo.
O degrau de embarque não foi concebido
para suportar o peso do veículo. Se o de-
grau de embarque partir, o veículo pode
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01212]
ADVERTÊNCIA
PCJ00743
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34873Olhal da proa
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência. (Ver as informações sobre o reboque do veí-
culo aquático na página 117.)
PJU34882Olhais da popa
Os olhais da popa são utilizados para pren-
der uma corda ao veículo para o transportar
ou atracar.
PJU40421Cunho
O cunho serve para prender um cabo de re-
boque ao veículo aquático para rebocar um
esquiador aquático. AVISO! Não utilizar o
cunho para erguer o veículo. O cunho não
foi concebido para suportar o peso do ve-
ículo. Se o cunho partir, o veículo pode
1
Degrau de embarque
1
1Olhal da proa
1 Olhal da popa
1
1
UF3J70P0.book Page 55 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM
Page 64 of 130
![YAMAHA FX SVHO 2014 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento do equipamento
56
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01511]
PJU34893
Cunhos de encaixe (FX Cruiser SVHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao YAMAHA FX SVHO 2014 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento do equipamento
56
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01511]
PJU34893
Cunhos de encaixe (FX Cruiser SVHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao](/manual-img/51/49928/w960_49928-63.png)
Funcionamento do equipamento
56
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01511]
PJU34893
Cunhos de encaixe (FX Cruiser SVHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para atracá-lo.
Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima. O cunho de encaixe regressa au-
tomaticamente à posição original após ser li-
bertado. AVISO! Não utilizar os cunhos de
encaixe para erguer o veículo. Os cunhos
de encaixe não foram concebidos para
suportar o peso do veículo. Se os cunhos
de encaixe partirem, o veículo pode cair, o
que pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ00822] PJU42291
Compartimentos de armazenamento
Este veículo aquático está equipado com os
compartimentos de armazenamento que se
seguem.
Apenas os compartimentos de armazena-
mento estanques bem fechados são à prova
de água. Se forem transportados objectos
deterioráveis pela acção da água, guardá-los
num saco estanque.
Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU42211Compartimento de armazenamento na
proa
O compartimento de armazenamento na
proa encontra-se sob o capot.
1
Cunho
1 Cunho de encaixe
1
1
UF3J70P0.book Page 56 Wednesd ay, October 9, 2013 8:42 AM