Preste muita atenção à informação
desta secção. Diz-lhe como usar o seu
sistema de protecção adequadamente
para o manter a si e aos seus pas-
sageiros o mais seguros possível.
Se transportar crianças demasiado
pequenas para utilizarem os cintos de
segurança para adultos, os cintos ou o
sistema ISOFIX também podem ser
utilizados para fixar os sistemas de
protecção para crianças e bebés. Para
obter mais informações, consulte ISO-
FIX — Sistema de fixação de assento
para crianças.
NOTA:
Os airbags dianteiros
avançados estão concebidos com
vários níveis de insuflação. Isso
permite que o airbag tenha diferen-
tes tipos de insuflação com base em
vários factores, entre os quais a gra-
vidade e o tipo de colisão.
Eis algumas medidas simples que
pode tomar para minimizar o risco de
lesão por abertura de um airbag:
1.
As crianças até aos 12 anos de
idade devem viajar sempre nos ban-
cos traseiros, com os cintos coloca-
dos.
AVISO!
Nunca coloque um banco para bebés virado para trás em frente a
um airbag. A abertura de um Air-
bag Dianteiro Avançado do lado
do passageiro pode provocar a
morte ou ferimentos graves a uma
criança até 12 anos, incluindo
uma criança num banco para be-
bés voltado para trás.
Apenas use um sistema de protec- ção para crianças voltado para
trás em veículos com um banco
traseiro.
As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar adequada-
mente o cinto de segurança (consulte
a secção sobre o sistema de protecção para crianças) devem estar seguras no
banco traseiro através de sistemas de
protecção para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto.
As crianças mais velhas que não usem
protecções para crianças ou bancos
auxiliares de posicionamento de cinto
devem viajar no banco traseiro com o
cinto de segurança colocado. Nunca
permita que as crianças coloquem o
cinto de segurança de ombro por trás
de si ou por baixo do braço.
Deve ler as instruções fornecidas jun-
tamente com o sistema de protecção
para crianças para se certificar de que
o está a utilizar correctamente.
2.
Todos os ocupantes devem uti-
lizar sempre os cintos de segu-
rança de cintura e ombro correc-
tamente.
3. Os bancos do condutor e do
passageiro dianteiro devem ser co-
locados para trás, tanto quanto
possível, para dar espaço à aber-
tura dos Airbags Dianteiros Avan-
çados.
33
Quando o airbag abre, abre a costura
entre a parte da frente e a parte lateral
da cobertura do banco. Cada airbag
abre-se de forma independente, isto é,
um impacto lateral do lado esquerdo
faz abrir apenas o airbag da esquerda
e um impacto do lado direito faz abrir
apenas o airbag da direita.
Airbags de Cortina Lateral
Suplementares (SABIC)
Os Airbags SABIC podem oferecer
protecção contra impactos laterais aos
ocupantes dos bancos dianteiros e tra-
seiros exteriores, além daquela pro-
porcionada pela carroçaria. Cada air-
bag dispõe de câmaras insufladas
adjacentes à cabeça de cada ocupante
exterior que reduzem o potencial de
lesões na cabeça em caso de impacto
lateral. O SABIC abre-se para baixo,
cobrindo ambos os vidros do lado da
colisão.NOTA:
As tampas dos airbags podem
não ser óbvias no revestimento
interior, mas abrir-se-ão du-
rante a abertura do airbag.
Estar demasiado perto dos air- bags laterais durante o acciona-
mento pode causar ferimentos
graves ou morte ao condutor. Os airbags SAB e SABIC são um su-
plemento do sistema de protecção do
cinto de segurança. Os ocupantes, in-
cluindo crianças, que estiverem en-
costados ou muito próximos dos air-
bags SAB ou SABIC podem ficar
gravemente feridos ou mesmo morrer.
Os ocupantes, especialmente as crian-
ças, não devem apoiar-se ou dormir
encostados à porta, aos vidros laterais
ou ao espaço onde os airbags SAB e
SABIC abrem, mesmo que estejam
num sistema de protecção para bebés
ou crianças. Sente-se sempre tão di-
reito quanto possível no banco, encos-
tando as costas às costas do banco, use
os cintos de segurança correctamente
e use um sistema de protecção para
crianças, para bebés ou banco auxi-
liar de posicionamento apropriado ao
tamanho e peso da criança.
O sistema inclui sensores de impacto
lateral que são calibrados para accio-
narem os airbags laterais durante im-
pactos que exijam a protecção do ocu-
pante com o airbag.
Localização das Etiquetas dos
Airbags de Cortina LateralSuplementares (SABIC)
46
Resumo das recomendações para instalar sistemas de protecção crianças em veículos
Tamanho, altura, peso ou idadeda criança Tipo recomendado de sistema de
protecção para crianças
Bebés e crianças até 2 anos Crianças com dois anos de idade ou menos e que não tenham atingido oslimites de altura ou de peso do seu
sistema de protecção para crianças Um porta-bebés ou um sistema de
protecção para crianças conversível,
virado para trás no banco traseiro do veículo
Crianças pequenas As crianças com, pelo menos, dois
anos de idade ou que tenham ultra-
passado o limite de altura ou de peso do seu sistema de protecção para crianças voltado para trás Sistema de protecção para crianças
voltado para a frente com arnês de
cinco pontos, virado para a frente no banco traseiro do veículo
Crianças maiores Crianças que são demasiado grandes
para o seu sistema de protecção para crianças voltado para a frente, mas
demasiado pequenas para usar cor- rectamente o cinto de segurança do veículo Banco auxiliar para crianças e cinto
de segurança do veículo, sentado no banco traseiro do veículo
Crianças demasiado grandes para sis- temas de protecção para crianças Crianças com 12 anos de idade ou
menos cuja altura ou peso ultrapassa o limite de altura ou peso do banco auxiliar para crianças Cinto de segurança do veículo, sen-
tado no banco traseiro do veículo
55
Sistemas de Protecção para Bebés
e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu assento para
crianças voltado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças voltados para
trás: os porta-bebés e os assentos con-
versíveis para crianças.
O porta-bebés é apenas utilizado no
veículo voltado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
assentos conversíveis para crianças
podem ser usados no veículo voltados
para trás ou voltados para a frente. É
frequente os assentos conversíveis
para crianças terem um limite de peso
superior voltados para trás do que as
cadeiras para crianças, por isso po-
dem ser utilizados voltados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car voltadas para trás até que atinjama altura e peso máximos permitidos
pelo seu assento conversível para
crianças.
AVISO!
Nunca coloque um banco para
bebés virado para trás em frente a
um airbag. A abertura de um Air-
bag Dianteiro Avançado do lado
do passageiro pode provocar a
morte ou ferimentos graves a uma
criança até 12 anos, incluindo
uma criança num banco para be-
bés voltado para trás.
Apenas use um sistema de protec- ção para crianças voltado para
trás em veículos com um banco
traseiro.
Sistemas de Protecção para
Crianças e Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento
conversível para crianças virado para
trás podem andar no veículo viradas
para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e
conversíveis utilizados virados para a frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças.
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar para crian-
ças (posiciona melhor para usar o
cinto) até que os cintos do veículo lhe
sirvam adequadamente. Se a criança
não conseguir sentar-se com os joe-
lhos dobrados na almofada do banco
do veículo e com as costas encostadas
às costas do banco, deve utilizar um
banco auxiliar para crianças (posi-
ciona melhor para usar o cinto). O
banco auxiliar para crianças é preso
ao veículo através do cinto de segu-
rança.
56
AVISO!
A instalação incorrecta pode levarà falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga escrupulosamente as ins-
truções do fabricante sobre a pro-
tecção para crianças ao instalar
um sistema de protecção para
crianças ou bebés.
Quando o sistema de protecção para crianças não está a ser utili-
zado, prenda-o no veículo com o
cinto de segurança ou pontos de
fixação do sistema ISOFIX, ou
tire-o do veículo. Não o deixe
solto no interior do veículo. Em
caso de paragem súbita ou aci-
dente, pode atingir os ocupantes
ou as costas dos bancos e causar
ferimentos graves. Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças suficientemente grandes
para usar confortavelmente o cinto de
segurança de ombro e cujas pernas
sejam suficientemente compridas
para se dobrarem sobre a parte dian-
teira do banco quando as suas costas
estão encostadas às costas do banco,
devem utilizar o cinto de segurança
num banco traseiro. Utilize este teste
simples de 5 passos para decidir se a
criança pode utilizar apenas o cinto de
segurança do veículo:
1. As costas da criança ficam com-
pletamente encostadas nas costas do
banco do veículo?
2. Os joelhos da criança dobram-se
confortavelmente sobre a parte dian-
teira do banco do veículo, enquanto a
criança tem as costas completamente
encostadas no banco?
3. O cinto de segurança de ombro
passa sobre o ombro da criança entre
o pescoço e o braço? 4. A secção da cintura do cinto de
segurança está o mais abaixo possível,
tocando nas coxas da criança e não no
estômago?
5. A criança conseguiria ficar sen-
tada desta forma durante toda a via-
gem?
Se a resposta a alguma destas pergun-
tas for "não", a criança ainda precisa
de utilizar um banco auxiliar para
crianças neste veículo. Se a criança
utilizar o cinto de segurança de
cintura/ombro, verifique o ajuste do
cinto periodicamente. Os movimentos
bruscos da criança ou o seu escorregar
para baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar. Se o cinto de segurança
de ombro estiver em contacto com o
rosto ou o pescoço, coloque a criança
mais próxima do centro do veículo.
Nunca permita que uma criança colo-
que o cinto de segurança de ombro
por baixo do braço ou por trás das
costas.
57
REGULAR PARA A VELOCIDADEPRETENDIDA .........................148
PARA DESACTIVAR .....................148
PARA RETOMAR A VELOCIDADE ..........148
PARA VARIAR A VELOCIDADE DEFINIDA . . .148
ACELERAR PARA ULTRAPASSAR ..........149
CRUISE CONTROL ADAPTATIVO (ACC) (para versões/mercados onde esteja disponível) ......149
FUNCIONAMENTO DO CRUISE CONTROL ADAPTATIVO (ACC) .....................151
ACTIVAR O CRUISE CONTROL ADAPTATIVO (ACC) ................................151
PARA ACTIVAR ........................152
REGULAR PARA A VELOCIDADE DE ACC PRETENDIDA .........................152
PARA CANCELAR .......................153
PARA DESACTIVAR .....................153
PARA RETOMAR A VELOCIDADE ..........153
PARA VARIAR A VELOCIDADE DEFINIDA . . .154
DEFINIR A DISTÂNCIA DE SEGUIMENTO NOACC ..............................155
AUXILIAR DE ULTRAPASSAGEM ..........156
MENU DO CRUISE CONTROL ADAPTATIVO (ACC) ................................157
AVISOS E MANUTENÇÃO DO ECRÃ .........157
PRECAUÇÕES AO CONDUZIR COM O ACC . . .159
MODO DE CRUISE CONTROL NORMAL (VELOCIDADE FIXA) ....................161
77
AVISO DE COLISÃO FRONTAL (para versões/mercados onde esteja disponível) ...........162
ASSISTÊNCIA AO ESTACIONAMENTO PARKSENSE® ...........................163
SENSORES PARKSENSE® ................164
ECRÃ DE AVISO DO PARKSENSE® .........164
ECRÃ DO PARKSENSE® .................164
ALERTAS SONOROS DA ASSISTÊNCIA AO ESTACIONAMENTO DIANTEIRA ...........166
ACTIVAR E DESACTIVAR O PARKSENSE® . . .166
MANUTENÇÃO DO SISTEMA AUXILIAR DE ESTACIONAMENTO PARKSENSE® .........167
LIMPEZA DO SISTEMA AUXILIAR DE ESTACIONAMENTO .....................167
PRECAUÇÕES A TER NA UTILIZAÇÃO DO SISTEMA PARKSENSE® .................167
CÂMARA DE MARCHA-ATRÁS PARKVIEW® (para versões/mercados onde esteja disponível) ......169
LIGAR OU DESLIGAR O PARKVIEW® — COM ECRÃ TÁCTIL .........................170
CONSOLA SUPERIOR .....................170
PORTA DO COMPARTIMENTO DOS ÓCULOS DESOL ..............................171
TECTO DE ABRIR COMMANDVIEW® COM PROTECÇÃO CONTRA O SOL ELÉCTRICA — (para
versões/mercados onde esteja disponível) ......171
ABRIR O TECTO DE ABRIR — MODO EXPRESSO ............................172
78
AVISO!
O sistema BSM apenas auxilia a
detecção de objectos nas zonas de
ângulo morto. O sistema BSM não
foi concebido para detectar peões,
ciclistas nem animais. Mesmo que o
seu veículo esteja equipado com o
sistema BSM, verifique sempre os
retrovisores do veículo, olhe por
cima do ombro e utilize o indicador
de mudança de direcção antes de
mudar de faixa. Se não o fizer, pode
provocar ferimentos graves ou
morte.
TRAJECTO DE
CRUZAMENTO TRASEIRO
(para versões/mercados
onde esteja disponível)
A função de Trajecto de Cruzamento
Traseiro (PCP) foi concebida para
ajudar o condutor nas saídas de espa-
ços de estacionamento onde a sua vi-
são dos veículos que passam pode es-
tar bloqueada. Avance de forma lenta
e cuidadosa para fora do lugar de
estacionamento até a traseira do veí-
culo ficar exposta. O sistema RCP
(Rear Cross Path - Trajecto de Cruza-
mento Traseiro) possui então visibili-
dade sobre o trânsito e, caso seja de-
tectado um veículo a aproximar-se,
alerta o condutor.O RCP monitoriza as zonas de detec-
ção traseira em ambos os lados do
veículo, procurando objectos que se
movimentam em direcção ao lado do
veículo a uma velocidade mínima de
aproximadamente 5 km/h até à velo-
cidade máxima de 32 km/h, como
acontece nos parques de estaciona-
mento.
NOTA: Nos parques de estaciona-
mento, os veículos que se aproxi-
mam podem ser ocultados por veí-
culos estacionados ao lado. Caso
os sensores sejam bloqueados por
outras estruturas ou veículos, o
sistema não será capaz de alertar o
condutor.
Quando o RCP está activado e o veí-
culo na posição REVERSE (Marcha-
-atrás), o condutor é alertado através
de alarmes visuais e sonoros, in-
cluindo a redução do volume do rádio.
Trânsito em sentido contrário
Zonas de detecção do RCP
87