La llave de emergencia permite entrar
al vehículo en caso de agotarse la
batería o la pila del llavero. La llave
de emergencia también sirve para ce-
rrar con llave la guantera. Cuando
algún empleado aparque el vehículo,
usted puede conservar la llave de
emergencia.
Para extraer la llave de emergencia,
deslice hacia un lado con el pulgar el
pestillo mecánico situado en la parte
trasera del llavero y, a continuación,
extraiga la llave empleando la otra
mano.NOTA: Puede insertar la llave de
emergencia de dos caras en la ce-
rradura con cualquier lado hacia
arriba.
MENSAJE DE ENCENDIDO
O ACCESORIO ACTIVADO
Al abrir la puerta del conductor
cuando el encendido está en ACC (Ac-
cesorio) u ON (Encendido), con el
motor apagado, sonará un timbre
para recordarle que debe girar el in-
terruptor de encendido a OFF (Apa-
gado). Además del timbre, aparecerá
en el grupo de instrumentos el men-
saje de encendido o accesorio acti-
vado.NOTA:
Con el sistema Uconnect®,
los interruptores de los elevalunas
eléctricos, la radio, el techo solar
automático (para las versiones/
mercados que incluyan esta fun-
ción) y las tomas de corriente se
mantendrán activos durante un
máximo de 10 minutos después de
girar el encendido a la posición OFF
(Apagado). La apertura de alguna
de las puertas delanteras cancelará
esta función. El tiempo para esta
función puede programarse. Con-
sulte "Configuración de
Uconnect®" en "Conocimiento de
su panel de instrumentos" para ob-
tener más información.
ADVERTENCIA
Cuando abandone el vehículo, re- tire siempre el llavero del vehículo
y bloquéelo.
Nunca deje niños sin custodia den-
tro de un vehículo o con acceso a
un vehículo desbloqueado.
(Continuación)
Pestillo mecánico situado en la parte trasera del llavero
Extracción de la llave de emergencia
14
ADVERTENCIA(Continuación)
Dejar a niños solos en un vehículoes peligroso por varias razones.
Un niño u otras personas podrían
sufrir lesiones graves o mortales.
Se debe advertir a los niños de
que no toquen el freno de estacio-
namiento, el pedal de freno o la
palanca de cambios.
No deje el llavero en el vehículo ni cerca del mismo, ni en ningún
lugar al alcance de los niños, y
tampoco deje el encendido en
vehículos equipados con el sis-
tema Keyless Enter-N-Go™ en la
posición ACC (Accesorio) ni ON/
RUN (Encendido/Marcha). Un
niño podría poner en marcha los
elevalunas eléctricos, otros con-
troles o mover el vehículo.
En días de calor, no deje niños o animales dentro de un vehículo
aparcado. La acumulación de ca-
lor en el interior del vehículo
puede causar lesiones graves o in-
cluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Un vehículo que no está cerrado
constituye una invitación para los
ladrones. Siempre que deje el
vehículo desatendido, retire el lla-
vero del vehículo, gire el interruptor
de encendido a OFF (Apagado) y
bloquee todas las puertas.
SENTRY KEY®
El sistema inmovilizador Sentry
Key® impide el funcionamiento no
autorizado del vehículo inhabilitando
el motor. El sistema no necesita ar-
marse ni activarse. El funcionamiento
es automático, sin importar si el
vehículo está bloqueado o desbloque-
ado.
El sistema utiliza un llavero con
transmisor de apertura a distancia
(RKE), un nodo de encendido sin
llave (KIN) y un receptor de radiofre-
cuencia para evitar el funcionamiento
no autorizado del vehículo. Por lo
tanto, para poner en marcha y hacer
funcionar el vehículo solamente pue-
den utilizarse llaveros que hayan sido
programados para el vehículo. Después de colocar el encendido en la
posición ON/RUN (Encendido/
Marcha), la luz de seguridad del
vehículo se encenderá durante tres se-
gundos a modo de comprobación de
bombillas. Si la luz permanece encen-
dida después de la comprobación de
las bombillas, esto indica que existe
un problema en el sistema electrónico.
Esta condición provocará que el mo-
tor se apague al cabo de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se
enciende durante el funcionamiento
normal del vehículo (vehículo en mar-
cha durante más de 10 segundos),
indica que existe un fallo en el sistema
electrónico. Si sucede esto, lleve el
vehículo cuanto antes a un concesio-
nario autorizado para una revisión.
Todos los llaveros proporcionados con
su vehículo nuevo han sido programa-
dos para el sistema electrónico del
vehículo.
15
INFORMACIÓN GENERAL
El transmisor y los receptores funcio-
nan con una frecuencia portadora de
433,92 MHz en cumplimiento de las
disposiciones de la CEE. Estos dispo-
sitivos deben contar con la certifica-
ción de cumplimiento de las regla-
mentaciones específicas de cada país
en particular. Hay dos grupos de re-
glamentaciones aplicables: ETS
(Norma europea de telecomunicacio-
nes) 300-220, que es la utilizada en la
mayor parte de los países, y la regla-
mentación federal BZT de Alemania
225Z125, que está basada en la ETC
300-220 pero contiene requisitos adi-
cionales exclusivos. Otros requisitos
definidos figuran en el ANEXO VI de
la DIRECTIVA 95/56/CE de la CO-
MISIÓN. Su funcionamiento está su-
jeto a las condiciones siguientes:
Este dispositivo no debe provocarinterferencias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cual- quier interferencia que pueda reci-
bir, incluyendo aquellas que pue-
dan provocar un funcionamiento
no deseado. En caso de que su transmisor de RKE
no funcionase desde una distancia
normal, compruebe estas dos condi-
ciones.
1. Una pila agotada en el transmisor
de RKE. La vida útil estimada de la
pilas es de un mínimo de tres años.
2. Cercanía a un radiotransmisor,
como la torre de una estación de ra-
dio, el transmisor de un aeropuerto y
algunas radios CB o móviles.
BLOQUEO DE PUERTAS
BLOQUEO DE PUERTAS
MANUAL
Para bloquear cada puerta, presione
hacia abajo la perilla de bloqueo de
puertas en el panel tapizado de cada
puerta. Para desbloquear las puertas
delanteras, tire de la maneta interior
de la puerta hasta el primer tope. Para
desbloquear las puertas traseras, tire
hacia arriba de la perilla de bloqueo
de puertas en el panel tapizado de
cada puerta.
Si la perilla de bloqueo de puertas se
encuentra abajo al cerrar la puerta,
esta se bloqueará. Por lo tanto,
cuando cierre la puerta asegúrese de
que el llavero no se quede en el inte-
rior del vehículo.ADVERTENCIA
Como medida de seguridad per-
sonal y de seguridad en caso de
accidente, bloquee las puertas del
vehículo antes de iniciar la con-
ducción, así como cuando apar-
que y se aleje del vehículo.
Cuando abandone el vehículo, re- tire siempre el llavero y bloquee el
vehículo.
(Continuación)
Perilla de bloqueo de puertas
23
ADVERTENCIA
No se debe colocar ningún objetosobre el airbag o cerca del mismo
en el panel de instrumentos. Di-
chos objetos podrían ocasionar
daños si el vehículo sufre una co-
lisión lo suficientemente fuerte
como para que se despliegue el
airbag.
No coloque nada sobre las cubier- tas de los airbags o alrededor de
las mismas, ni trate de abrirlas
manualmente. Podrían dañarse
los airbags y podría sufrir lesiones
debido a que los airbags ya no
estuviesen operativos. Las cubier-
tas protectoras de los cojines de
los airbags están diseñadas para
abrirse únicamente cuando los
airbags se están inflando.
No perfore, corte ni altere los pro- tectores de rodillas en modo al-
guno.
No instale ningún accesorio en el protector de rodillas, como luces
de alarma, estéreos, bandas de
radio ciudadanas, etc. Airbag laterales suplementarios
montados en asientos (SAB)
Los airbags laterales suplementarios
montados en los asientos (SAB) pue-
den mejorar la protección y ayudar a
proteger a los ocupantes durante un
impacto lateral. Los SAB están mar-
cados con una etiqueta de airbag co-
sida en el lado externo de los asientos
delanteros.
Cuando el airbag se despliega, abre la
unión entre la parte delantera y late-
ral de la funda de tapicería del
asiento. Cada airbag se despliega de
forma independiente, de modo que un
impacto en el lateral izquierdo des-
pliega solamente el airbag izquierdo,
mientras que un impacto en el lado
derecho despliega solamente el airbag
derecho.
Airbag de cortina lateral inflable
suplementario (SABIC)
Los airbag SABIC pueden ofrecer pro-
tección ante impactos laterales a los
ocupantes de la parte externa de los
asientos delanteros y trasero, además
de la que proporciona la estructura de
la carrocería. Cada airbag dispone de
cámaras infladas situadas junto a la
cabeza de cada ocupante externo que
reducen el riesgo de lesiones en la
cabeza en caso de impactos laterales.
Los SABIC se despliegan hacia abajo,
cubriendo las dos ventanillas del lado
del impacto.
Etiqueta del airbag lateral
suplementario montado en el asiento
Localización de la etiqueta de los
airbag de cortina laterales inflables suplementarios (SABIC)
48
El sistema de BSM avisa al conductor
de la presencia de objetos en las zonas
de detección iluminando la luz de ad-
vertencia del BSM situada en los espe-
jos exteriores además de haciendo so-
nar una alarma sonora (timbre) y de
reducir el volumen de la radio. Con-
sulte "Modos de funcionamiento"
para obtener más información.
El sistema de BSM controla la zona de
detección desde tres ángulos distintos
(delante, detrás y lateral) durante la
conducción, para verificar si es nece-
saria la alarma. El sistema de BSM
emitirá una alarma durante estos ti-
pos de entradas de zona.Aproximación lateral
Vehículos que se desplazan a los carri-
les adyacentes desde cualquier lado
del vehículo.
Aproximación trasera
Vehículos que vienen detrás de su
vehículo a ambos lados y entran en la
zona de detección trasera con una ve-
locidad relativa inferior a 48 km/h.
Adelantamientos
Si adelanta a otro vehículo lenta-
mente, con una velocidad relativa in-
ferior a 24 km/h, y el vehículo perma-
nece en el ángulo muerto durante
aproximadamente 1,5 segundos, se
encenderá la luz de advertencia. Si la
diferencia en la velocidad entre los
dos vehículos es superior a 24 km/h,
no se encenderá la luz de advertencia.
El sistema de BSM está diseñado para
no emitir alarmas ante objetos inmó-
viles como quitamiedos, postes, mu-
ros, follaje, arcenes, etc. Sin embargo,
puede que a veces el sistema avise
ante dichos objetos. Esto constituye
un funcionamiento normal y su
vehículo no requiere asistencia.
Emplazamiento del sensor (se
muestra el lado del conductor)
Detección lateral
Detección trasera
Adelantamiento/aproximación
91
vehículo, para detectar objetos que se
desplazan hacia el lateral del vehículo
a una velocidad mínima de aproxi-
madamente 5 km/h y hasta una velo-
cidad máxima de unos 32 km/h, el
intervalo al que suelen circular los
vehículos en las zonas de estaciona-
miento.
NOTA: Durante una maniobra de
estacionamiento, puede que no
vea los vehículos que se acercan si
tiene vehículos estacionados a am-
bos lados. Si los sensores están
bloqueados por otras estructuras o
vehículos, el sistema no podrá avi-
sar al conductor.
Cuando el sistema RCP está activo y el
vehículo está en REVERSE (Marcha
atrás), se avisa al conductor mediante
alarmas visuales y sonoras, incluida la
reducción del volumen de la radio.ADVERTENCIA
El sistema RCP no es un sistema de
ayuda de marcha atrás. Está dise-
ñado para ayudar a un conductor a
detectar un vehículo que se acerca
en una situación de estaciona-
miento. Aunque se utilice el sistema
RCP, los conductores deben dar
marcha atrás con precaución. Com-
pruebe siempre atentamente tras su
vehículo, mire detrás de usted, y
antes de avanzar marcha atrás con-
firme que no hay peatones, anima-
les, otros vehículos, obstrucciones
ni puntos ciegos. De no hacerlo,
podrían producirse lesiones graves
o mortales.
MODOS DE
FUNCIONAMIENTO
Modos de funcionamiento con EVIC
Existen tres modos de funcionamiento
disponibles en el Centro de informa-
ción electrónica del vehículo (EVIC).
Consulte "Centro de información
electrónica del vehículo (EVIC)/Ajustes personales (Funciones pro-
gramables por el cliente)" en "Cono-
cimiento de su panel de
instrumentos" para obtener más in-
formación.
Modos de funcionamiento con el
sistema Uconnect® — (para las
versiones/mercados que incluyan
esta función)
En la pantalla del sistema Uconnect®
puede seleccionar tres modos de fun-
cionamiento. Consulte "Funciones
programables por el cliente — Confi-
guración de Uconnect® Access" en
"Conocimiento de su panel de instru-
mentos" para obtener más informa-
ción.
Alarma de ángulo muerto
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de alarma de ángulo
muerto, emite una alarma visual en el
espejo del lado correspondiente según
el objeto detectado. Sin embargo,
cuando el sistema opera en el modo
93
RCP, avisará con alarmas tanto visua-
les como sonoras al detectar un ob-
jeto. Siempre que se emite una alarma
sonora se reduce el volumen de la
radio.
Timbre/luces de la alarma de án-
gulo muerto
Cuando el sistema de BSM funciona
en el modo de timbre/alarma de án-
gulo muerto, emite una alarma visual
en el espejo del lado correspondiente
según el objeto detectado. Si se activa
un intermitente y corresponde a una
alarma presente en ese lado del
vehículo, también sonará un timbre.
Siempre que existan un intermitente y
un objeto detectado al mismo lado y al
mismo tiempo, se emitirán alarmas
visuales y sonoras. Además de la
alarma sonora, se reducirá el volumen
de la radio (si está encendida).
NOTA:
Siempre que el sistema de BSMsolicite una alarma sonora se re-
ducirá el volumen de la radio. Si los intermitentes de emergen-
cia están encendidos, el sistema
solicitará solo la alarma visual
adecuada.
Cuando el sistema esté en RCP, avi-
sará con ambas alarmas, visuales y
sonoras, al detectar un objeto. Siem-
pre que se emite una alarma sonora se
reduce el volumen de la radio. Si hace
caso omiso del estado de señal de
intermitente/emergencia; el estado
RCP siempre hace sonar el timbre.
Alarma de ángulo muerto apagada
(solo luces)
Cuando el sistema de BSM esté desco-
nectado no se emitirán alarmas visua-
les ni sonoras desde los sistemas BSM
o RCP.
NOTA: El sistema de BSM alma-
cenará el modo de funcionamiento
actual al apagar el motor. Cada vez
que se arranque el vehículo, se re-
cuperará y utilizará el modo pre-
viamente almacenado.Uconnect® PHONE
(8.4/8.4N)
Uconnect® 8.4/8.4 NAV
Uconnect® Phone es un sistema de
comunicaciones de a bordo de manos
libres activado por la voz. Uconnect®
Phone permite marcar un número de
teléfono con su teléfono móvil.
Uconnect® Phone admite las si-
guientes características:
NOTA: El teléfono debe disponer
de servicio de mensajería de SMS a
través de Bluetooth® para que las
características de mensajería fun-
cionen correctamente.
El sonido del teléfono móvil se trans-
mite a través del sistema de audio del
vehículo; el sistema silenciará auto-
máticamente la radio cuando se uti-
lice el teléfono Uconnect® Phone.
El teléfono Uconnect® Phone le per-
mite transferir llamadas entre el sis-
tema y su teléfono móvil cuando entre
o salga del vehículo y le permite silen-
ciar el micrófono del sistema cuando
las conversaciones son privadas.
94
ADVERTENCIA
Los sistemas de orden por voz solo
se deben usar en condiciones de
conducción seguras siguiendo las
leyes aplicables, incluidas las leyes
que regulan el uso de los teléfonos.
Centre su atención en conducir el
vehículo de un modo seguro. De no
hacerlo, podría sufrir un accidente
que provoque lesiones graves o la
muerte.
Uconnect® Phone funciona a través
de un teléfono móvil con "perfil de
manos libres" Bluetooth®.
Uconnect® funciona con tecnología
Bluetooth®, el protocolo global que
permite la conexión de varios disposi-
tivos electrónicos entre sí, sin necesi-
dad de cables ni de una estación base.
Por lo tanto, Uconnect® Phone fun-
ciona sin importar el lugar donde
tenga guardado el teléfono móvil (ya
sea en su cartera, bolsillo o maletín),
siempre que esté encendido y se haya
emparejado con el sistema
Uconnect® Phone del vehículo. El te-
léfono Uconnect® Phone permite vin-
cular al sistema hasta diez teléfonos móviles o dispositivos de audio. Solo
puede utilizarse un teléfono móvil o
dispositivo de audio vinculado (o em-
parejado) con el sistema al mismo
tiempo.
Botón de Uconnect® Phone
El botón de Uconnect®
Phone
se utiliza para ac-
ceder al modo teléfono y po-
der realizar llamadas, mos-
trar las últimas llamadas, las
llamadas recibidas, las llamadas rea-
lizadas, ver la libreta de teléfonos etc.
Cuando pulse el botón, oirá un pitido.
El pitido es la señal para dar una
orden.
Botón de órdenes por voz de
Uconnect® Voice Command
El botón
del sistema
de órdenes por voz
Uconnect® Voice Com-
mand solo se utiliza como
medio de "accesibilidad" y cuando se
está realizando una llamada y se de-
sea enviar tonos o realizar otra
llamada. El botón
también sirve para ac-
ceder a las órdenes por voz y disfrutar
de las características del sistema de
Uconnect® Voice Command si su
vehículo está equipado. Consulte la
sección del sistema de órdenes por voz
Uconnect® Voice Command para ob-
tener instrucciones sobre cómo utili-
zar el botón
.
Uconnect® Phone está completa-
mente integrado en el sistema de au-
dio del vehículo. El volumen del telé-
fono Uconnect® Phone puede
ajustarse con la perilla de control de
volumen de la radio o con el control de
la radio en el volante (interruptor de-
recho), si está equipado.
Características activadas por voz:
Marcado manos libres a través de voz ("Call John Smiths Mobile"
[Llamar al móvil de John Smith] o
"Dial 151 1234-5555" [Llamar al
151-1234 -5555)]).
Escucha manos libres del texto de los mensajes SMS recibidos.
95