Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LASTEN TURVALLISUUS
5
Page 322 of 333

VII
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-
tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
6
LASTEN TURVALLISUUS
Page 323 of 333

VIII
!!
TURVALLISUUS
7
ALENTUNEEN
RENGASPAINEEN
VALVONTAJÄRJESTELMÄ
Järjestelmä, joka tarkkailee renkai-
den painetta automaattisesti ajon
aikana.
Järjestelmä valvoo jatkuvasti neljän
renkaan painetta heti, kun autolla
lähdetään liikkeelle.
Jokaisen pyörän venttiiliin on asen-
nettu paineanturi (lukuunottamatta
varapyörää).
Järjestelmä antaa hälytyksen heti,
kun se havaitsee alhaisen rengas-
paineen yhdessä tai useammassa
pyörässä.
Alentuneen rengaspaineen valvon-
tajärjestelmä on ajon apulaite, se ei
korvaa kuljettajan valppautta ja vas-
tuuta.
Rengaspaineet on silti tarkis-
tettava kuukausittain (myös
varapyörän), ja samoin en-
nen pitkää matkaa.
Jos ajetaan alentuneilla rengaspai-
neilla, se heikentää pitoa tiehen,
pidentää jarrutusmatkaa, aiheuttaa
renkaiden ennenaikaista kulumista
erityisesti vaativissa ajo-olosuhteis-
sa (raskas kuorma, korkea ajono-
peus, pitkä ajomatka).
Ajaminen alentuneilla ren-
gaspaineilla lisää polttones-
teen kulutusta.
Autoosi tarkoitetut rengaspai-
neet löytyvät rengaspainetar-
rasta (katso luvusta "Auton
tunnistetiedot").
Rengaspaineiden tarkistus on
tehtävä kylmistä renkaista (auto
on ollut pysäytettynä vähintään
1 tunnin tai sillä on ajettu alle
10 km kohtalaisella nopeudella).
Muussa tapauksessa lisää 0,3 ba-
ria tarrassa osoitettuihin lukemiin.
Page 324 of 333

VIII
!
!
8
TURVALLISUUS
Alentuneen rengaspaineen hälytys
Hälytys on kyseessä, kun
tämä merkkivalo syttyy pa-
lamaan kiinteästi ja kuuluu
merkkiääni sekä varuste-
tason mukaan, näyttöön tu-
lee viesti.
Jos alentunut rengaspaine havai-
taan yhdessä renkaassa, varuste-
tason mukaan kuva tai viesti kertoo
mistä renkaasta on kyse.
)
Alenna ajonopeuttasi ehdotto-
masti, vältä äkkinäisiä ohjausliik-
keitä sekä äkkijarrutuksia.
)
Pysähdy heti, kun se on mahdol-
lista ja liikenneolosuhteet salli-
vat.
Alentunut rengaspaine ei aina
aiheuta renkaan ulkomuodos-
sa näkyvää muutosta. Älä siis
tyydy pelkkään silmämääräiseen
tarkastukseen.
)
Jos autossasi on kompressori
(esim. renkaan väliaikaiseen kor-
jaukseen tarkoitettu sarja), tarkis-
ta neljän renkaan paine kylmistä
renkaista.
Jos tarkistusta ei voi tehdä heti,
aja varovaisesti alhaisella nope-
udella.
tai
)
Jos on kyse rengasrikosta, käytä
renkaan väliaikaisen korjauksen
paikkaussarjaa tai vaihda vara-
pyörä (varustetason mukaan).
Hälytys pysyy voimassa, kunnes
rengaspainetta on lisätty, kysei-
nen rengas/renkaat korjattu tai
vaihdettu.
Varapyörässä (kapeanmallinen va-
rapyörä tai teräsvanteella) ei ole
paineanturia.
Toimintahäiriö
Järjestelmässä on toimin-
tahäiriö, jos alentuneen
rengaspaineen merkkivalo
syttyy vilkkuen ja sen jäl-
keen jää palamaan kiinteäs-
ti ja samalla syttyy huollon
merkkivalo.
Tässä tapauksessa rengaspainei-
den tarkkailu ei ole enää taattu.
Hälytys tulee näkyviin myös sil-
loin, kun vähintään yksi pyöristä
on ilman paineanturia (esimerkik-
si autoon on asennettu kapea tai
peltivanteella oleva varapyörä).
Käänny CITROËN-huoltoverkoston
tai valtuutetun korjaamon puoleen
järjestelmän tarkistusta varten, tai
rengasrikon jälkeen, anna ao. liik-
keen asentaa alkuperäiselle van-
teelle rengas, joka on varustettu
paineanturilla.
Kaikki rengaskorjaukset tai -
vaihdot pyöriin, joissa ei ole
rengaspaineanturia, tulee an-
taa CITROËN-verkostoon kuuluvan
huollon tai valtuutetun korjaamon
tehtäväksi.
Jos autoon asennetaan rengas-
vaihdon yhteydessä pyörä, jota
tunnistusjärjestelmä ei havaitse
(esimerkiksi talvirenkaat), on tun-
nistusjärjestelmä alustettava uu-
delleen CITROËN-verkoston tai
valtuutetun korjaamon toimesta.
Page 325 of 333

VIII
TURVALLISUUS
9
AJONHALLINTAJÄRJESTELMÄT
Luistonesto (ASR) ja
dynaaminen ajovakauden
hallinta (CDS)
Luistonestojärjestelmä korjaa pyö-
rien liikkuvuutta siten, että pyörät
eivät pääse luisumaan. Järjestelmä
vaikuttaa vetävien pyörien jarruihin
ja moottorin käyntinopeuteen.
Ajovakauden hallintajärjestelmä
jarruttaa joko yhtä tai useampaa
pyörää ja moottorin käyntinopeutta
fysiikan lakien sallimissa rajoissa,
jotta auto pysyisi kuljettajan halua-
malla ajolinjalla.
Aktivointi
Järjestelmät aktivoituvat automaatti-
sesti aina, kun auto käynnistetään.
Ne käynnistyvät aina, kun auton pi-
dossa tai ajolinjassa on ongelmia.
Älykäs vetoluiston hallinta
("Snow motion")
Autosi on varustettu vetoluiston
hallinta -älyjärjestelmällä
, joka
auttaa liikkuvuuteen lumessa.
Järjestelmä havaitsee tilanteet, jois-
sa on heikot pito-olosuhteet, jotka
saattavat tehdä käynnistymisen ja
auton etenemisen vaikeaksi syväs-
sä uudessa lumessa tai tampatussa
lumessa.
Näissä tilanteissa älykäs vetoluis-
ton hallintajärjestelmä
säätelee
etupyörien luiston optimaaliseksi,
jolla taataan hyvä ohjattavuus ja ajo-
linjan seuranta.
Autot, joissa on varusteena hydracti-
ve III + -jousitus, käsin tehtävä maa-
varan säätö väliasentoon helpottaa
vielä enemmän etenemistä syvässä
lumessa (katso vastaava kappale).
Kun pito-olosuhteet ovat erittäin hei-
kot, suosittelemme talvirenkaiden
käyttöä. Tämän osoitukseksi merkki-
valo vilkkuu näytössä.
Page 326 of 333

VIII
!
!
10
TURVALLISUUS
Järjestelmien poiskytkentä
Erityisolosuhteissa (käynnistettäessä ajo-
neuvoa, joka on juuttunut lumeen, pehme-
ään maaperään jne.) voi auttaa, jos CDS- ja
ASR-järjestelmät kytketään pois käytöstä.
Näin auto saadaan helpommin liikkeelle,
kun pyörien annetaan luistaa vapaasti ja ha-
keutua pinnalle, jolla pito on parempi.
Heti, kun pito-olosuhteet sallivat,
kytke järjestelmät uudelleen päälle.
)
Paina tätä painiketta.
Painikkeen merkkivalo syttyy.
CDS- ja ASR-järjestelmät eivät enää
vaikuta moottorin ja jarrujen toimin-
taan, mikäli ajolinjassa on poikkea-
ma.
Järjestelmien kytkeminen uudelleen käyttöön
Järjestelmät aktivoituvat uudelleen auto-
maattisesti aina sytytysvirran katkaisemi-
sen jälkeen sekä yli 50 km/h:n vauhdissa.
Kun ajonopeus ylittää 50 km/h, voit kytkeä
järjestelmät toimintaan käsin:
)
Paina uudelleen tätä
painiketta.
Toimintahäiriö
Jos järjestelmässä ilmenee
toimintahäiriö, tämä merk-
kivalo ja poiskytkennän pai-
nikkeen merkkivalo syttyvät.
Tämän lisäksi kuuluu merk-
kiääni ja ilmestyy viesti.
Ota yhteyttä CITROËN-verkoston
merkkihuoltoon tai valtuutettuun
korjaamoon järjestelmän tarkasta-
miseksi.
CDS/ASR
CDS-ja ASR-järjestelmät paran-
tavat ajoturvallisuutta, jos kuljettajan
ajotapa on normaali. Järjestelmien
tarkoituksena ei ole saada ketään
ottamaan ylimääräisiä riskejä ja aja-
maan liian lujaa.
Silloin kun pito-olosuhteet heik-
kenevät (sade, lumi, jää), riskit
pidon menettämiseen kasvavat.
Silloin on turvallisuutesi vuoksi
välttämätöntä säilyttää CDS- ja
ASR- järjestelmät aktiivisina kai-
kissa olosuhteissa, erityisesti vai-
keissa ajo-olosuhteissa.
Valmistaja takaa järjestelmien toi-
mintavarmuuden silloin, kun käy-
tetään valmistajan suosittelemia
pyöriä (renkaita ja vanteita), jarru-
järjestelmän osia ja järjestelmän
elektronisia osia ja silloin, kun
CITROËN-verkosto asentaa ja
huoltaa nämä osat.
CDS- ja ASR-järjestelmien tehok-
kuuden hyödytämiseksi talviolois-
sa on autossa oltava talvirenkaat,
jolloin auton neutraali ajettavuus
säilyy.
Tarkastuta järjestelmä CITROËN-
verkoston merkkihuollossa tai
valtuutetussa korjaamossa aina
törmäyksen jälkeen.
Page 327 of 333

IX
!!
AJAMINEN
11
SÄHKÖTOIMINEN
SEISONTAJARRU
Automaattinen toiminta
Lukitus moottori sammutettuna
Auton seisoessa seisontajarru lukit-
tuu automaattisesti, kun mootto-
rivirta katkeaa.
Seisontajarrun lukittumisen osoituk-
seksi:
Sähkötoimisessa seisontajarrussa
yhdistyy kaksi toimintatapaa:
- AUTOMAATTINEN
Automaattinen lukittuminen
moottorivirran katketessa ja au-
tomaattinen lukituksen vapautu-
minen auton lähtiessä liikkeelle
(automatiikka oletusarvona),
- MANUAALINEN
Seisontajarrun lukitus / lukituk-
sen vapauttaminen käsin on
mahdollista koska tahansa ve-
tämällä kytkinvivusta A
painaen
samalla jarrupoljinta.
- merkkivalo P
kytkinvi-
vussa A
syttyy,
- mittariston näyttöön ilmestyy
viesti "parking brake on [seison-
tajarru lukittu]".
Sähkötoimisen seisontajarrun lukit-
tuessa/lukituksen vapautuessa kuu-
luu ääni, joka varmistaa toiminnon.
- oheinen merkkivalo mit-
taristossa syttyy,
Ennen kuin poistut autosta
varmista, että merkkivalo P
ja
mittariston merkkivalo pala-
vat kiinteästi.
Älä jätä lasta yksin auton sisään
virran ollessa kytkettynä, hän
saattaa vapauttaa seisontajarrun
lukituksesta.
Lukitus moottori käyden
Kun moottori käy ja auto seisoo,
saat auton liikkumattomaksi, kun ki-
ristät seisontajarrun käsin vetä
mäl-
lä
kytkinvivusta A.
Seisontajarrun lukittumisen osoituk-
seksi:
- merkkivalo P
kytkinvi-
vussa A
syttyy,
- oheinen merkkivalo mit-
taristossa syttyy,
- mittariston näyttöön ilmestyy
viesti "parking brake on [seison-
tajarru lukittu]".
Kun kuljettajan ovi avataan, kuuluu
merkkiääni ja viesti ilmestyy, jos
seisontajarrua ei ole lukittu.
Ennen kuin poistut autosta
varmista, että merkkivalo
P
ja
mittariston merkkivalo pala-
vat kiinteästi.
Page 328 of 333