Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
BØRN OG SIKKERHED
5
Page 322 of 333

VII
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-
tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
6
BØRN OG SIKKERHED
Page 323 of 333

VIII
!!
SIKKERHED
7
DÆKTRYKREGISTRERING
Systemet kontrollerer automatisk
dækkenes tryk under kørsel.
Systemet overvåger konstant tryk-
ket i de fi re dæk, når bilen kører.
Der sidder trykfølere i hver enkelt
dækventil (bortset fra reservehjulet).
Systemet udsender en advarsel, så
snart det registrerer et trykfald i et
eller fl ere dæk.
Dæktryksystemet er en hjælp til
kørslen, men det erstatter på ingen
måde førerens årvågenhed eller an-
svar i trafi kken.
Systemet fritager ikke føreren
fra regelmæssigt at kontrol-
lere dæktrykket (også i reser-
vehjulet) samt før en lang køretur.
Kørsel med for lavt dæktryk for-
ringer vejgrebet, forlænger brem-
selængden og slider hurtigere
dækket op, især under belastende
kørselsforhold (stor last, høj ha-
stighed og lange køreture).
Kørsel med for lavt dæktryk
øger brændstofforbruget.
De foreskrevne dæktrykvær-
dier for din bil står på dæk-
trykmærkaten (se afsnittet
“Identifi kation af din bil”).
Dæktrykket skal kontrolleres, når
dækkene er “kolde” (bilen har væ-
ret standset i 1 time eller efter en
kort køretur på mindre end 10 km
med moderat hastighed). I modsat
fald lægges 0,3 bar til de på mær-
katen angivne værdier.
Page 324 of 333

VIII
!
!
8
SIKKERHED
Advarsel om lavt dæktryk
Denne kontrollampe lyser
konstant, efterfulgt af et lyd-
signal og, afhængigt af ud-
styrsniveau, en besked på
displayet.
Hvis der konstateres en fejl på et af
dækkene, angiver et piktogram eller
en meddelelse, afhængigt af udstyrs-
niveau, hvilket dæk der er tale om.
)
Sænk straks hastigheden og
undgå pludselige bevægelser
med rattet samt hårde opbrems-
ninger.
)
Stands bilen med det samme,
eller så snart trafi kforholdene til-
lader det.
Det registrerede trykfald med-
fører ikke altid en synlig de-
formering af dækket. Derfor
må man ikke nøjes med kun at
foretage en visuel kontrol.
)
Hvis du har en kompressor,
f.eks. i dækreparationssættet,
kontrolleres trykket i de fi re hjul,
når dækkene er kolde.
Hvis det ikke er muligt at kontrol-
lere dæktrykket med det samme,
skal man køre forsigtigt med lav
hastighed.
eller
)
Ved punktering anvendes dæk-
reparationssættet eller reserve-
hjulet (afh. af udstyrsniveau).
Advarslen er der, indtil det eller de
pågældende dæk er pumpet, re-
pareret eller udskiftet.
Reservehjul (nødhjul eller stålhjul)
har ingen føler.
Funktionsfejl
En funktionsfejl i systemet
vises ved, at kontrollam-
pen for dæktrykregistrering
blinker og derefter lyser
konstant, efterfulgt af lys i
“service”-kontrollampen.
I så fald, fungerer overvågningen af
dæktrykket ikke længere.
Denne advarsel vises ligeledes,
når mindst et af hjulene ikke er
udstyret med føler (f.eks. et nød-
eller stålhjul).
Kør forbi et aut. CITROËN-værksted
eller et andet kvalifi ceret værksted
for at få systemet kontrolleret eller
efter punktering få monteret et dæk
med føler på den originale fælg.
Al reparation, udskiftning af
dæk på et hjul, der er udstyret
med dette system skal udfø-
res af et aut. CITROËN-værksted
eller et andet kvalifi ceret værk-
sted.
Hvis du ved dækskift monterer et
hjul, der ikke registreres af bilen
(f.eks. vinterdæk), bør systemet
reinitialiseres på et aut. CITROËN-
værksted eller et andet kvalifi ceret
værksted.
Page 325 of 333

VIII
SIKKERHED
9
SYSTEMER TIL
RETNINGSSTYRING
Antispin (ASR) og dynamisk
stabilitetskontrol (CDS)
Anti-spinsystemet optimerer køre-
sikkerheden ved at påvirke forhju-
lenes bremser og motoren, så man
undgår at hjulene spinner.
Den dynamiske stabilitetskontrol på-
virker bremsen på et eller fl ere hjul
samt motoren for at få bilen ind på
den retning, som føreren ønsker in-
den for fysikkens love.
Aktivering
Systemerne aktiveres automatisk,
når bilen startes.
Hvis der er problemer med vejgre-
bet eller retningen, går disse syste-
mer i gang.
Intelligent Traction Control
("Snow motion")
Bilen er udstyret med et glatførepro-
gram: Intelligent Traction Control
.
Funktionen registrerer situationer
med dårligt vejgreb, der vil kunne
gøre det vanskeligt at starte eller
køre i dyb nyfalden eller sammen-
presset sne.
I disse situationer regulerer syste-
met Intelligent Traction Control
forhjulenes spin for at optimere
kraftoverførslen og løbslinien.
På biler, der er udstyret med affjed-
ringstypen hydractive III +, vil en
manuel regulering af vognhøjden
til mellemposition gøre det muligt at
lette kørsel i dyb nyfalden sne yder-
ligere (se pågældende afsnit).
Det anbefales på det kraftigste at
anvende vinterdæk på vej med dår-
ligt vejgreb. Det angives ved, at kontrol-
lampen på instrumentgrup-
pen blinker.
Page 326 of 333

VIII
!
!
10
SIKKERHED
Afbrydelse
Under særlige forhold (start af bilen
i mudder, bilen sidder fast i sneen
eller løs jord, osv.) kan det være
nyttigt at slå ESP og ASR fra for at
lave hjulspin, så hjulene kan få fat i
underlaget.
Så snart vejgrebsforholdene tillader
det, aktiveres systemerne igen.
)
Tryk på denne knap.
Kontrollampen i knappen tænder.
ESP- og ASR-systemerne påvirker
ikke længere motorens funktion og
heller ikke bremserne i tilfælde af
retningsafvigelse.
Genaktivering
Systemerne aktiveres igen automatisk, hver
gang tændingen har været afbrudt, eller
når bilen kører med en hastighed på
mindst 50 km/t.
Under 50 km/t kan de genaktiveres manuelt:
)
Tryk igen på denne
knap.
Funktionsfejl
Når denne kontrollampe og
kontrollampen i frakoblings-
knappen tænder, efterfulgt
af et lydsignal og en med-
delelse, er det tegn på en
fejl ved systemet.
Kontakt et aut. CITROËN-værksted
eller et andet kvalifi ceret værksted
for at få systemet efterset.
ESP/ASR
ESP- og ASR-systemerne
giver en ekstra sikkerhed under
normal kørsel, men de må ikke få
føreren til at tage ekstra risici eller
køre for hurtigt.
Det er, når vejgrebsforholdene
bliver dårligere (regn, sne, is),
at risikoen for at miste vejgrebet
øges. Det er derfor nødvendigt for
din sikkerhed, at ESP- og ASR-
systemerne er altiverede under
alle forhold, og især når forholde-
ne er vanskelige.
Systemerne virker på betingelse
af, at fabrikantens anvisninger
vedrørende hjul (dæk og fælge),
bremsekomponenter, elektroniske
komponenter samt fremgangsmå-
den for montering og reparation på
et aut. CITROËN-værksted, over-
holdes.
For at udnytte ESP- og ASR-
systemernes effektivitet er det
vigtigt at udstyre bilen med vinter-
dæk, så den bevarer sine neutrale
køreegenskaber.
Efter en kollision skal syste-
merne efterses på et aut.
CITROËN-værksted eller et
andet kvalifi ceret værksted.
Page 327 of 333

IX
!!
KØRSEL
11
ELEKTRISK
PARKERINGSBREMSE
Automatisk funktion
Låsning med standset motor
Når bilen er standset, aktiveres
parkeringsbremsen automatisk
ved afbrydelse af motoren.
Aktivering af parkeringsbremsen
signaleres:
Den elektriske parkeringsbremse
har to funktioner:
- AUTOMATISK
Automatisk aktivering ved
standsning af motor og automa-
tisk deaktivering ved igangsæt-
ning (automatismer der er akti-
veret som standard),
- MANUEL
Manuel aktivering / deaktivering af
parkeringsbremsen er hele tiden
mulig ved at trække i grebet A
.
- Ved at kontrollampen P
tænder i aktiveringsgre-
bet A
.
- Ved visning af beskeden "parke-
ringsbremse aktiveret" i instru-
mentgruppens skærm.
Et lydsignal bekræfter aktivering/
deaktivering af den elektriske parke-
ringsbremse.
- Ved at denne kontrol-
lampe tænder i instru-
mentgruppen.
Inden bilen forlades, kontrol-
leres det, at kontrollampen
P
og kontrollampen i instru-
mentgruppen lyser.
Efterlad ikke børn alene i bilen,
når tændingen er tilsluttet, da de
vil kunne deaktivere parkerings-
bremsen.
Låsning med motor i gang
Når motoren er i gang, og bilen er
standset, er det nødvendigt for at
blokere bilen at aktivere parkerings-
bremsen manuelt ved at trække
i
aktiveringsgrebet A
.
Aktivering af parkeringsbremsen
signaleres:
- Ved at kontrollampen P
tænder i aktiveringsgre-
bet A
.
- Ved at denne kontrol-
lampe tænder i instru-
mentgruppen.
- Ved visning af beskeden "parke-
ringsbremse aktiveret" i instru-
mentgruppens skærm.
Ved åbning af venstre fordør, udsen-
des et lydsignal og en besked, hvis
parkeringsbremsen ikke er aktiveret.
Inden bilen forlades, kontrol-
leres det, at kontrollampen
P
og kontrollampen i instru-
mentgruppen lyser.
Page 328 of 333