Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
SIKKERHET for BARN
5
Page 322 of 333

VII
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-
tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
6
SIKKERHET for BARN
Page 323 of 333

VIII
!!
SIKKERHET
7
DETEKTERING AV FOR LAVT
DEKKTRYKK
System som sørger for en automa-
tisk kontroll av dekktrykket når bilen
kjører.
Systemet overvåker til enhver tid
trykket i de fi re dekken, når bilen er
i bevegelse.
Det er plassert trykkfølere i ventilen
til hvert dekk (unntatt i reservehju-
let).
Systemet utløser en varsling så
snart det detekteres et trykkfall i ett
eller fl ere dekk.
Systemet for detektering av for lavt
dekktrykk er en hjelp til kjøring som
hverken erstatter førerens årvåken-
het eller ansvar.
Dette systemet fritar deg ikke
for en månedlig kontroll av
dekktrykket (inkludert reser-
vehjulet) og likeledes foran en
langkjøring.
Kjøring med for lavt dekktrykk for-
ringer kjøreegenskapene, forlen-
ger bremselengden, forårsaker
en for tidlige slitasje på dekkene,
spesielt under vanskelige forhold
(tung last, høy hastighet, langkjø-
ring).
Kjøring med for lavt dekktrykk
øker drivstofforbruket.
Dekktrykkverdien som er fore-
skrevet for bilen din står oppført
på etiketten for dekktrykk (se av-
snittet "Identifi kasjonselementer").
Kontroll av dekktrykket skal fore-
tas på kalde dekk (etter at bilen
har stått ro i 1 time eller etter en
kjørestrekning på under 10 km
med moderat hastighet). I motsatt
fall, legg 0,3 bar til verdiene som
er angitt på etiketten.
Page 324 of 333

VIII
!
!
8
SIKKERHET
Varsel om for lavt dekktrykk
Dette vises ved at denne
lampen lyser vedvarende,
sammen med et lydsignal
og avhengig av utstyr, vis-
ning av en melding.
Hvis det konstateres en feil på ett
av dekkene, vil feilen kunne identi-
fi seres ved hjelp av symbolet eller
meldingen som vises, avhengig av
utstyr.
)
Senk hastigheten øyeblikkelig,
unngå brå bevegelser med rattet
eller plutselige nedbremsinger.
)
Stans så snart som mulig, når
trafi kkforholdene tillater det.
Tapet av dekktrykk som er
detektert forårsaker ikke all-
tid en synlig deformering av
dekket. Nøy deg ikke med å foreta
bare en visuell kontroll.
)
Hvis du har en kompressor,
(f.eks. den som tilhører settet for
midlertidig reparasjon av dekk),
kontroller dekktrykket på de fi re
kalde dekkene.
Hvis det ikke er mulig å foreta
denne kontrollen med det sam-
me, kjør forsiktig i lav hastighet.
eller
)
I tilfelle punktering, bruk settet
for midlertidig reparasjon av dek-
ket eller reservehjulet (avhengig
av utstyr).
Varslingen fortsetter inntil oppum-
ping, reparasjon eller utskifting av
det eller de berørte dekket(ene).
Reservehjulet (nødhjelpshjul eller
stålfelg) er ikke utstyrt med føler.
Funksjonsfeil
Hvis lampen for lavt dekk-
trykk blinker og deretter ly-
ser vedvarende, sammen
med tenning av lampen
"service", betyr at systemet
har en funksjonsfeil.
I dette tilfellet overvåkes ikke lenger
trykket i dekkene.
Denne varslingen vises også når
minst ett av hjulene ikke er utstyrt
med føler (for eksempel med et
nødhjelpshjull eller med stålfelg).
Ta kontakt med CITROËN-forhandlernett
eller et kvalifi sert verksted for å få syste-
met kontrollert, eller etter en punktering,
monter et dekk på originalfelgen som er
utstyrt med en føler.
Alle reparasjoner og skifte av
dekk på et hjul som er utstyrt
med dette systemet skal gjø-
res hos CITROËN-forhandlernett
eller hos et kvalifi sert verksted.
Hvis du skifter til et dekk som ikke
blir detektert av bilen din (eksem-
pel: montering av vinterhjul), må
du få systemet reinitialisert hos
CITROËN-forhandlernett eller hos
et kvalifi sert verksted.
Page 325 of 333

VIII
SIKKERHET
9
KURSKONTROLLSYSTEMER
Antispinn (ASR) og
elektronisk stabilitetskontroll
(CDS)
Antispinnsystemet bedrer styrbarhe-
ten ved å hindre hjulene i å spinne.
Dette skjer ved at systemet virker
inn på drivhjulene og på motoren.
Den elektroniske stabilitetskontrol-
len virker på akselen til ett eller fl ere
hjul slik at bilen gjenoppretter den
kursen som føreren ønsker, innenfor
de fysiske lovene.
Aktivering
Disse systemene aktiveres automa-
tisk hver gang bilen startes.
Systemene trer automatisk i funk-
sjon hvis det oppstår problemer med
veigrep eller styring.
Intelligent Traction Control
("Snow motion")
Bilen din har et system for hjelp til
fremdrift på snø: intelligent traction
control
.
Denne funksjonen detekterer situa-
sjoner med dårlig veigrep som kan
vanskeliggjøre bilens oppstarter og
fremdrift i ny og dyp- eller hardstam-
pet snø.
I disse situasjonene, vil intelligent
traction control
regulere forhjule-
nens spinning for å optimalisere frem-
driften og kurskontrollen til bilen din.
For biler utstyrt med Hydraktiv III+
fjæring, vil en manuell regulering av
høyden til mellomposisjon gjøre frem-
driften enda lettere i dyp snø (se kor-
responderende avsnitt).
På veier med dårlig veigrep, er bruk
av vinterhjul påbudt. Dette vises ved at en lampe
blinker i instrumentbordet.
Page 326 of 333

VIII
!
!
10
SIKKERHET
Nøytralisering
Under spesielle kjøreforhold (opp-
start av bil som sitter fast i gjørme,
sand, snø, osv.) kan det være nød-
vendig å nøytralisere CDS og ASR
for at hjulene skal kunne spinne fritt
og gjenvinne veigrepet.
Så snart veigrepet tillater det, foreta
en reaktivering av systemene.
)
Trykk på denne knap-
pen.
Lampen på knappen tennes.
Systemene CDS og ASR virker ikke
lenger inn på motorfunksjonen og
bremsene hvis bilen kommer ut av
kurs.
Reaktivering
Systemene reaktiveres automatisk
hver gang tenningen slås av, eller
når bilen kommer opp i 50 km/t.
Under 50 km/t, kan du reaktivere
systemene manuelt :
)
Trykk på nytt på denne
knappen.
Funksjonsfeil
Tenning av denne lampen
og lampen på knappen for
nøytralisering, sammen
med et lydsignal og en mel-
ding, viser at noe er feil på
systemet.
Kontakt CITROËN-forhandlernett
eller et kvalifi sert verksted for å få
systemet kontrollert.
CDS/ASR
Systemene CDS og ASR til-
byr økt sikkerhet under normale
kjøreforhold, men de må under
ingen omstendigheter anspore fø-
reren til å ta unødige sjanser eller
kjøre i for høye hastigheter.
Det er når veigrepsforholdene
blir dårligere (regn, snø, is) at ri-
sikoen for å miste veigrepet øker.
Av sikkerhetsmessige grunner, er
det derfor helt nødvendig at syste-
mene CDS og ASR forblir aktiverte
under alle forhold, spesielt når de
er vanskelige.
Disse systemene fungerer op-
timalt på betingelse av at man
overholder de forholdsregler som
gis både når det gjelder hjul (dekk
og felger), bremsekomponentene,
de elektroniske komponentene, og
prosedyrer for montering og repa-
rasjon som angis av CITROËN.
For å kunne dra nytte av effektivi-
teten til systemene CDS og ASR
om vinteren, må bilen være utstyrt
med vinterhjul som gjør at den be-
holder en nøytral oppførsel.
Etter en kollisjon, få systemet
kontrollert hos CITROËN-
forhandlernett eller hos et
kvalifi sert verksted.
Page 327 of 333

IX
!!
KJØRING
11
ELEKTRISK
PARKERINGSBREMS
Automatisk funksjon
Låsing med stanset motor
Når bilen står i ro, trekker parke-
ringsbremsen seg automatisk til
når motoren slås av
.
Når parkeringsbremsen er helt til-
trukket vises dette ved:
Den elektriske parkeringsbremsen
forener to funksjonsmåter:
- AUTOMATISK:
Automatisk tiltrekking ved stans
av motor og automatisk utløsing
når bilen settes i bevegelse (au-
tomatisert måte er aktivert som
standard);
- MANUELL:
Manuell tiltrekking/utløsing av
parkeringsbremsen er hele ti-
den mulig ved at du trekker i
betjening A
mens du trykker på
bremsepedalen.
- tenning av lampen P
på
betjeningen A
,
- en melding "handbrake on" i dis-
playet i instrumentbordet.
En funksjonslyd bekrefter tiltrekking/
utløsing av den elektriske parke-
ringsbremsen.
- tenning av denne lam-
pen i instrumentbordet.
Før du går ut av bilen, kon-
troller at lampen P
og lampen
i instrumentbordet lyser.
Forlat ikke et barn alene i bilen når
tenningen er på, barnet kan utløse
parkeringsbremsen.
Låsing med motoren i gang
Når motoren er i gang og bilen står
i ro, er det nødvendig å trekke til
parkeringsbremsen manuelt ved å
trekke
i betjeningen A
.
Når parkeringsbremsen er trukket til
vises dette ved:
- tenning av lampen P
på
betjeningen A
.
- tenning av denne lam-
pen i instrumentbordet.
- en melding "Handbrake on" i dis-
playet i instrumentbordet.
Ved åpning av førerdøren, utløses
et lydsignal og en melding vises i
displayet hvis parkeringsbremsen
ikke er trukket til.
Før du går ut av bilen, kon-
troller at lampen P
og lampen
i instrumentbordet lyser.
Page 328 of 333