Page 17 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU26811
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de la instrumentación, los pilo-
tos traseros, la luz de la matrícula y las
luces de posición se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10692
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.1. Empujar.
2. Girar.12
U23PS3S0.book Page 2 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 18 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
SAU39460
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilotos
traseros, la luz de la matrícula y las luces de
posición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49392
Testigos y luces de advertencia
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
3. Indicador/luz de aviso del sistema de control de tracción “TCS”
4. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
6. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
7. Luz indicadora de punto muerto “ ”
8. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
10.Luz indicadora de intermitencia derecha “ ”
6
10
789
12345
ABS
U23PS3S0.book Page 3 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 19 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia “ ” y “ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11254
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTA●
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
●
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en el
circuito de detección de nivel de acei-
te, se repetirá la secuencia siguiente
hasta que se repare la avería: La luz
de aviso de nivel de aceite parpadeará
diez veces y seguidamente se apaga-
rá durante 2.5 segundos. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU49424
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.NOTA●
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
●
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-38.
U23PS3S0.book Page 4 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 20 of 106
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
VisorCondicionesQué hacer
Menos de 39 °C
(menos de 103 °F) Muestra el mensaje “
Lo”. OK. Siga conduciendo.
40–116 °C
(104–242 °F) Se muestra la temperatura
del refrigerante.
OK. Siga conduciendo.
117–120 °C
(243–249 °F) El mensaje “HI” parpadea.Detenga el vehículo y déjelo al ralentí
hasta que descienda la temperatura del
refrigerante.
Más de 121 °C
(más de 250 °F) El mensaje “HI” parpadea.
Se enciende la luz de aviso.Pare el motor y deje que se enfríe.
(Véase la página 6-38).
U23PS3S0.book Page 5 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 21 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-13 una ex- plicación del dispositivo de autodiagnósti-
co).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU51661
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:●
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
●
se enciende o parpadea durante la
marcha
●
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-19
una explicación del ABS).ADVERTENCIA
SWA16040
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionario
Yamaha lo antes posible.NOTASi se pulsa el interruptor de arranque mien-
tras el motor está en marcha, la luz de aviso
del ABS se enciende, pero no se trata de
una avería.
SAU49402
Indicador/luz de aviso del sistema de
control de tracción “TCS”
Este indicador/luz de aviso parpadea cuan-
do se activa el sistema de control de trac-
ción.
El circuito eléctrico de la luz se puede com-
probar girando la llave a la posición “ON”.
La luz debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.
Si la luz no se enciende inicialmente al girar
la llave a la posición “ON” o permanece en-
cendida, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
Cuando se sitúa el interruptor del sistema
de control de tracción en los modos “TCS”
“1” o “2” y el sistema de control de tracción
está funcionando, la luz indicadora parpa-
dea.
Si el sistema de control de tracción se des-
activa durante la marcha, se muestra la in-
dicación “TCS” “Off” y el indicador/luz de
aviso y la luz de aviso de avería del motor
se encienden. (Véase en la página 3-20
una explicación del sistema de control de
tracción).
ABS
U23PS3S0.book Page 6 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 22 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Intente reiniciar el sistema de control de
tracción y las luces mediante el procedi-
miento que se explica en “Reinicio” en la
página 3-21.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-13
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
SAU49606
Indicador multifunción
1. Interruptor del sistema de control de tracción
2. Indicador/luz de aviso del sistema de control de tracción “TCS”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
4. Indicación de modo del sistema de control de tracción
4
3
2
1
1. Tacómetro
2. Indicación de modo del sistema de control de tracción
3. Indicación de temperatura del refrigeran- te/temperatura de admisión de aire/consumo
instantáneo de gasolina/consumo medio de
gasolina
4. Velocímetro
5. Indicador de gasolina
6. Indicador de modo de conducción
7. Reloj
8. Botón de selección derecho
9. Botón de selección izquierdo
10.Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
11.Interruptor del sistema de control de trac- ción
1
2
3
5
6
78
9
10
4
11
U23PS3S0.book Page 7 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 23 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
ADVERTENCIA
SWA12422
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del indicador multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha puede
distraer al conductor y ocasionar un ac-
cidente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:●
un velocímetro
●
un tacómetro
●
un cuentakilómetros
●
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
●
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el último segmento del indi-
cador de gasolina empezó a parpa-
dear)
●
un reloj
●
un indicador de gasolina
●
un visor de la temperatura de admisión
del aire
●
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
●
un indicador de consumo de gasolina
(consumo instantáneo y consumo me-
dio)
●
un indicador de modo de conducción
(que muestra el modo de conducción
seleccionado)
●
indicación del sistema de control de
tracción (muestra el modo de conduc-
ción seleccionado en el control de
tracción)
●
un dispositivo de autodiagnóstico
●
un visor LCD y una función de control
de brillo del tacómetro
Los botones izquierdo y derecho, situados
debajo de la pantalla, permiten controlar el
indicador multifunción o cambiar su confi-
guración.
NOTA●
Para utilizar los botones izquierdo y
derecho la llave debe girarse a la posi-
ción “ON”, excepto para el control de
brillo.
●
Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/consumo entre kilómetros y mi-
llas, pulse el botón izquierdo durante
al menos dos segundos.
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 7750 r/min1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
12
U23PS3S0.book Page 8 Monday, July 16, 2012 4:42 PM
Page 24 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón izquierdo la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODONOTACuando seleccione “TRIP 1” o “TRIP 2”, la
indicación parpadeará durante cinco se-
gundos.Cuando quedan aproximadamente 3.9 L
(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, la indicación cambia automáti-
camente a cuentakilómetros parcial en re- serva “TRIP F” y se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto. En ese
caso, al pulsar el botón izquierdo la indica-
ción entre los diferentes modos de cuenta-
kilómetros parciales y cuentakilómetros
cambia en el orden siguiente:
TRIP F
→ ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
NOTACuando se selecciona “TRIP 1”, “TRIP 2” o
“TRIP F”, la indicación parpadea durante
cinco segundos.Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón iz-
quierdo y seguidamente pulse este botón
durante al menos un segundo mientras la
indicación parpadea. Si no lo pone a cero
de forma manual, el cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina se pone a cero
automáticamente y se restablece la indica-
ción anterior después de repostar y recorrer
5 km (3 mi). Reloj
Cuando la llave de contacto se gira a la po-
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,
se puede visualizar el reloj durante 10 se-
gundos pulsando el botón izquierdo cuando
el interruptor principal se encuentra en las
posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.
Para poner el reloj en hora
1. Pulse los botones izquierdo y derecho
al mismo tiempo durante al menos tres
segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas co- miencen a parpadear, pulse el botón
derecho para ajustar las horas.
3. Pulse el botón izquierdo; los dígitos de los minutos comienzan a parpadear.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
2. Botón de selección izquierdo
2
1
1. Reloj
2. Botón de selección derecho
3. Botón de selección izquierdo
3
2
1
U23PS3S0.book Page 9 Monday, July 16, 2012 4:42 PM