Page 25 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
du totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhi-
cule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).N.B.Une fois que l’on a appuyé sur le bouton
“RESET”, l’affichage ne peut plus retourner
en mode de la réserve “Trip F”.Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à me-
sure que le niveau diminue. Lorsque le ni-
veau de carburant est bas et que seul le
segment à proximité du “E” reste affiché,
l’indicateur d’alerte du niveau de carburant
et ce segment se mettent à clignoter. Re-
faire le plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liquidede refroidissement. La température du li-
quide de refroidissement varie en fonction
des températures atmosphériques et de la
charge du moteur. Si le segment supérieur
et l’indicateur d’alerte de la température du
liquide de refroidissement clignotent, arrê-
ter le véhicule et laisser refroidir le moteur.
(Voir page 6-36.)
ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.Indicateur de changement d’huile “OIL”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis à 6000 km
(3500 mi), puis tous les 6000 km (3500 mi)
par la suite, afin de signaler que l’huile mo-
teur doit être remplacée.Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile. (Voir
page 6-10.)
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur afin qu’il signale correctement la
prochaine échéance. (Voir page 6-10.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur clignote tous les 18000 km
(10500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la mé-
thode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
U2ABF2F0.book Page 8 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM
Page 26 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Si un problème est détecté dans l’un de ces
circuits, l’écran multifonction affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION
FCA11790
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrô-
ler le véhicule le plus rapidement possi-
ble afin d’éviter tout endommagement
du moteur.Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est décelé au niveau
d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à clignoter etl’écran multifonction affiche un code d’er-
reur après que la clé de contact a été tour-
née sur “ON”.
N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,
procéder comme suit :1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, laprésence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empê-
cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Montre
Réglage de la montre :1. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
1. Affichage du code d’erreur
U2ABF2F0.book Page 9 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM
Page 27 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.Afficheur de la température atmosphéri-
que
Appuyer pendant au moins deux secondes
sur le bouton “SELECT” pour faire passer
l’affichage de la montre à l’affichage de la
température atmosphérique. L’afficheur in-
dique la température atmosphérique de –10
°C à 50 °C par incréments de 1 °C. La tem-
pérature affichée peut varier quelque peu
de la température atmosphérique réelle.
Appuyer pendant au moins deux secondes
sur le bouton “SELECT” pour faire passer
l’affichage de la température atmosphéri-
que à l’affichage de la montre.
N.B.●
Lorsque la température atmosphéri-
que descend en dessous de –10 °C,
l’écran n’affiche plus que –10 °C.
●
Lorsque la température atmosphéri-
que dépasse 50 °C, l’écran n’affiche
plus que 50 °C.
●
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h (12.5
mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-
veau, etc.
U2ABF2F0.book Page 10 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM
Page 28 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU1234B
Combinés de contacteurs Gauche
Droite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12721
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur des feux de détresse “ ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
U2ABF2F0.book Page 11 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM
Page 29 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU44711
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS (modèle
ABS uniquement) peuvent s’allumer lors-
que la clé de contact est tournée sur la po-
sition “ON” et lorsque le contacteur du dé-
marreur est actionné, mais cela n’indique
pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12901
Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
FAU12951
Levier de frein arrière Le levier de frein arrière se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
1. Levier de frein avant
1. Levier de frein arrière
U2ABF2F0.book Page 12 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM
Page 30 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU12995
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle à ABS) Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. En cas de freinage d’ur-
gence, ce système prévient le blocage des
roues sur les revêtements les plus variés et
sous diverses conditions météorologiques,
assurant ainsi à la fois une adhérence opti-
male du pneu et un freinage en douceur. Le
système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
●
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
●
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.) un
véhicule équipé du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’un véhicule
sans système ABS. Il convient dès
lors de conserver une distance suf-fisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitesse
du trafic.
N.B.●
Le système ABS effectue un test
d’autodiagnostic de quelques secon-
des au premier démarrage après que
la clé a été tournée sur “ON”. Durant
ce test, un claquement est audible à
l’avant du véhicule et une vibration est
ressentie au niveau des leviers de
frein dès qu’ils sont actionnés. Ces
phénomènes sont donc normaux et
n’indiquent pas une défaillance.
●
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
ressenties aux leviers de frein lorsque
le système ABS est enclenché. Il ne
s’agit donc pas d’une anomalie.
●
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA16120
Éloigner tous types d’aimants (y com-
pris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et ar-
rière, sous peine de risquer d’endomma-
ger les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS.1. Moyeu de roue arrière
2. Moyeu de roue avant
U2ABF2F0.book Page 13 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM
Page 31 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAUS1661
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Ouvrir le cache du bouchon de réser-
voir de carburant en appuyant sur
l’avant de celui-ci.
2. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déver-
rouillé et peut être retiré.Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. S’assurer que le repère d’alignement
est dirigé vers l’avant, puis appuyer
sur le bouchon du réservoir de carbu-
rant afin de le remettre en place.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis la reti-
rer.
3. Refermer le cache du bouchon du ré-
servoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Cache du bouchon de réservoir de carburant
1. Verrouiller.
2. Bouchon du réservoir de carburant
1. Repères d’alignement
U2ABF2F0.book Page 14 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM
Page 32 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU43422
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
Carburant recommandé :
Supercarburant sans plomb exclusi-
vement
Capacité du réservoir de carburant :
11.8 L (3.12 US gal, 2.60 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
lorsque l’indicateur d’alerte du ni-
veau de carburant se met à
clignoter :
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
U2ABF2F0.book Page 15 Wednesday, August 29, 2012 4:25 PM