Page 25 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
234
5
6
7
8
9
ente “Air”, o modo do consumo de combus-
tível em média “AVE_ _._ MPG” e o modo
de consumo de combustível instantâneo
“MPG” pela seguinte ordem:
Air AVE_ _._ MPG MPG Air
Visor da temperatura ambienteEste visor mostra a temperatura ambiente
de –9 C a 40 C em incrementos de 1 C.
Só para o RU:
15 F a 104 F em incrementos de 1 F.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real. Ao premir a tecla de
seleccionar da direita, o visor alterna da
temperatura ambiente para os modos de consumo de combustível em média e con-
sumo de combustível instantâneo.
Modo da média de consumo de combustí-
velO visor da média de consumo de combustí-
vel pode ser definido para “AVE_ _._ km/L”
ou “AVE_ _._ L/100 km” (excepto para o
Reino Unido).
Só para o RU:
É apresentada a média de consumo de
combustível “AVE_ _._ MPG”.
Este visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado.
Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ km/L”, é mostrada a distân-
cia média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.
Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ L/100 km”, é mostrada a
quantidade média de combustível ne-
cessária para percorrer 100 km.
Só para o RU: Quando o visor está re-
gulado para “AVE_ _._ MPG”, é mos-
trada a distância média que pode ser
percorrida com 1.0 Imp.gal de com-
bustível.
Para reiniciar o visor do consumo de
combustível em média, seleccione-o
premindo a tecla de seleccionar da di-
reita e, depois, prima a tecla de selec-
cionar da direita durante, pelo menos,
um segundo.
NOTADepois de reiniciar um visor da média de
consumo de combustível, é mostrado
“_ _._” nesse visor at
é o veículo ter percor-rido 1 km (0.6 mi).
1. Visor da temperatura ambiente1
1. Visualização do consumo médio de com-
bustível
1
59C-F-P1.book 10 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
Page 26 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
Modo do consumo de combustível instantâ-neoO visor do consumo de combustível instan-
tâneo pode ser regulado para “km/L” ou “L/
100 km” (excepto para o Reino Unido).
Só para o RU:
É apresentado o consumo instantâneo de
combustível “MPG”.
Quando o visor está regulado para
“km/L”, é mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível nas condições de condução
actuais.
Quando o visor está regulado para
“L/100 km”, é mostrada a quantidade
de combustível necessária para per-correr 100 km nas condições de con-
dução actuais.
Só para o RU: É mostrada a distância
que pode ser percorrida com 1.0
Imp.gal de combustível nas condições
de condução actuais.
Para alternar entre os visores de con-
sumo de combustível instantâneo, pri-
ma a tecla de seleccionar da direita
durante um segundo quando for mos-
trado um dos visores (excepto para o
Reino Unido).
NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a10 km/h (6.0 mi/h), é mostrado “_ _._”.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo- sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um conces
sionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
1. Visualização do consumo instantâneo de combustível
1
1. Exibição de código de erro
1
59C-F-P1.book 11 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
Page 27 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
234
5
6
7
8
9
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o quepoderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU1234B
Interruptores do guiador Esquerda1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direc- ção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
4
59C-F-P1.book 12 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
Page 28 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
Direita
PAU12360
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para “ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-
que. Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU44710
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS (apenas para
modelo com sistema ABS) acendem-se
quando a chave é rodada para “ON” e o in-
terruptor de arranque é premido, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para
avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor de arranque “ ”
1
2
3
59C-F-P1.book 13 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
Page 29 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
234
5
6
7
8
9
PAU44911
Alavanca do travão dianteiro A alavanca do travão dianteiro situa-se no
lado direito do guiador. Para acionar o tra-
vão dianteiro, puxe esta alavanca em direc-
ção ao punho do acelerador.
A alavanca do travão dianteiro está equipa-
da com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão dianteiro e o punho do acelerador,
rode o disco ajustador enquanto segura a
alavanca do travão dianteiro afastada do
punho do acelerador. Certifique-se de que
o ponto de afinação adequado no discoajustador está alinhado com a marca “ ”
na alavanca do travão dianteiro.
PAU44921
Alavanca do travão traseiro A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accio-
nar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
A alavanca do travão traseiro está equipa-
da com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão traseiro e o punho do guiador, rode o
disco ajustador enquanto segura a alavan-
ca do travão traseiro afastada do punho do
guiador. Certifique-se de que o ponto de afi-
nação adequado no disco ajustador está
1. Alavanca do travão dianteiro
2. Disco ajustador da posição da alavanca
do travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
1
4
2
3
1. Alavanca do travão traseiro
2. Disco ajustador da posição da alavanca
do travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
54321
32
1
4
59C-F-P1.book 14 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
Page 30 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
alinhado com a marca “ ” na alavanca do
travão traseiro.
PAU12962
Alavanca de bloqueio do travão
traseiro Este veículo está equipado com uma ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro para
evitar que a roda de trás se mova enquanto
está parado em sinais de trânsito, passa-
gens de nível, etc.
Bloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro para a esquerda até ela encaixar
com estalido.
Desbloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro novamente para a posição inicial.
NOTA
Certifique-se de que a roda de trás
não se move quando a alavanca de
bloqueio do travão traseiro é acciona-
da.
Para que a roda de trás fique bem blo-
queada, accione primeiro a alavanca
do travão traseiro antes de mover a
alavanca de bloqueio do travão trasei-ro para a esquerda.AVISO
PWA12361
Nunca mova a trava da alavanca do tra-
vão traseiro para a esquerda enquanto o
veículo estiver em movimento, caso
contrário poderá ocorrer perda de con-
trolo ou um acidente. Certifique-se de
que o veículo está parado antes de mo-
ver a trava da alavanca do travão trasei-ro para a esquerda.
1. Alavanca de bloqueio do travão traseiro
1
59C-F-P1.book 15 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
Page 31 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
234
5
6
7
8
9
PAU54000
ABS (para modelos com sistema
ABS) O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante nas alavancas dos travões. Nesta
situação, continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função;
não “bombeie” os tr avões para não reduzir
a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16050
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para tr avagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na frente do veícu-
lo, e se for aplicada uma das alavan-
cas dos travões, ainda que
ligeiramente, pode sentir-se uma vi-
bração na alavanca, mas nada disto
indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensaç ão pulsante causada
nas alavancas dos travões quando o
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferram entas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha quando pretenderefetuar este teste.
PRECAUÇÃO
PCA16120
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem ficar danificados, r
esultando num incor-
recto desempenho do sistema de ABS.1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
11
59C-F-P1.book 16 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
Page 32 of 100

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
PAU13175
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de
combustível1. Abra a tampa, puxando a alavanca
para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e ro- de-a no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa
do depósito de combustível pode ser
removida. Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marc as de concordância,
coloque a tampa do depósito de com-
bustível na abertura do mesmo e, de-
pois, pressione na tampa. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio em direcção à
posição original e depois retire-a.
3. Feche a tampa.
AVISO
PWA11261
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada e bloqueada antes de conduzir a
scooter. As fugas de combustível cons-tituem um perigo de incêndio.
1. Alavanca de abertura
2. Tampa
1
2
1. Tampa do depósito de combustível
1. Marca de concordância
1
1
59C-F-P1.book 17 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分