ÍNDICEINFORMAÇÕES RELATIVAS À
SEGURANÇA .................................... 1-1
Outras recomendações para uma condução segura ......................... 1-5
DESCRIÇÃO ..................................... 2-1
Vista esquerda................................. 2-1
Vista direita ...................................... 2-2
Controlos e instrumentos................. 2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E
INSTRUMENTOS ............................... 3-1
Sistema imobilizador .. .................... 3-1
Interruptor principal/bloqueio da
direcção ....................................... 3-2
Indicadores luminosos e luzes de advertência .................................. 3-3
Velocímetro .................................... 3-4
Taquímetro ..................................... 3-5
Visor multifuncional ........................ 3-5
Alarme antifurto (opcional) ........... 3-12
Interruptores do guia dor ............... 3-12
Alavanca do travão dianteiro ........ 3-14
Alavanca do travão traseiro .......... 3-14
Alavanca de bloqueio do travão
traseiro ...................................... 3-15
ABS (para modelos com sistema ABS) .............. ............................ 3-16
Tampa do depósito de combustível ............................... 3-17
Combustível .................................. 3-18 Conversor catalítico ..................... 3-19
Assento ........................................ 3-20
Ajuste do recosto do condutor ..... 3-20
Suporte de capacete .................... 3-21
Compartimentos de
armazenagem ........... ................ 3-22
Pára-vento .................................... 3-24
Espelhos retrovisores ................... 3-25
Amortecedor ................................. 3-26
Descanso lateral .......................... 3-26
Sistema de corte do circuito de
ignição ...................................... 3-27
PARA SUA SEGURANÇA –
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À
UTILIZAÇÃO ...................................... 4-1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES
IMPORTANTES RELATIVAS À
CONDUÇÃO ...................................... 5-1
Colocação do motor em funcionamento ............................ 5-1
Arranque ........................................ 5-2
Aceleração e desaceleração .......... 5-3
Travagem ....................................... 5-3
Sugestões para a redução do consumo de combustível ............ 5-4
Rodagem do motor ........................ 5-4
Estacionamento ............................. 5-5 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
AJUSTES
............................................ 6-1
Jogo de ferramentas do proprietário .................................. 6-2
Tabela de manutenção periódica
para o sistema de controlo das
emissões ..................................... 6-3
Tabela de lubrificação e
manutenção geral ........................ 6-4
Remoção e instalação dos painéis ......................................... 6-8
Verificação das velas de ignição ....................................... 6-10
Óleo do motor e cartucho do filtro
de óleo ....................................... 6-11
Refrigerante .................................. 6-14
Substituição do elemento do filtro
de ar .......................................... 6-16
Ajuste da velocidade de ralenti do motor ......................................... 6-16
Verificação da folga do punho do acelerador ............... .................. 6-17
Folga das válvulas ........................ 6-17
Pneus ............................................ 6-18
Rodas de liga ................................ 6-20
Verificação da folga da alavanca dos travões dianteiro e
traseiro ...................................... 6-20
Ajuste do cabo de bloqueio do travão traseiro ........................... 6-2159C-F-P1.book 1 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
1-3
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1
monóxido de carbono pode manter-se du-
rante horas ou dias. Se tiver algum sintoma
de intoxicação por monóxido de carbono,
abandone imediatamente o local, apanhe
ar fresco e PROCURE CUIDADOS MÉDI-
COS.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de carbo-
no pode atingir rapidamente níveis pe-
rigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como celei-
ros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessó rios ou carga à sua
scooter pode afectar adversamente a esta-
bilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Aqui, jun-
tamente com as informações sobre acessó-
rios apresentadas em seguida,
encontram-se algumas recomendações ge-
rais a seguir se colocar carga na sua scoo-
ter:
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga.
A utilização de um veí-
culo sobrecarregado pode provocar um
acidente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados à scooter quanto possível.
Acondicione bem os artigos mais pe-
sados o mais perto possível do centro
do veículo e distribua o peso o mais
uniformemente possí vel por ambos os
lados da scooter para minimizar o de-
sequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios e a carga estão bem
presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.
Ajuste a suspensão em função da
carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
Nunca prenda artigos grandes ou pesados ao guiador, à forquilha di-
anteira ou ao guarda-lamas diantei-
ro. Esses artigos podem criar um
manuseamento instável ou uma
resposta lenta da direcção.
Este veículo não foi concebido para
puxar um reboque nem para ser
conjugado com um sidecar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha fa-
bricam peças e acessórios ou oferecem ou-
tros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
Carga máxima:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
59C-F-P1.book 3 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
Modo do consumo de combustível instantâ-neoO visor do consumo de combustível instan-
tâneo pode ser regulado para “km/L” ou “L/
100 km” (excepto para o Reino Unido).
Só para o RU:
É apresentado o consumo instantâneo de
combustível “MPG”.
Quando o visor está regulado para
“km/L”, é mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível nas condições de condução
actuais.
Quando o visor está regulado para
“L/100 km”, é mostrada a quantidade
de combustível necessária para per-correr 100 km nas condições de con-
dução actuais.
Só para o RU: É mostrada a distância
que pode ser percorrida com 1.0
Imp.gal de combustível nas condições
de condução actuais.
Para alternar entre os visores de con-
sumo de combustível instantâneo, pri-
ma a tecla de seleccionar da direita
durante um segundo quando for mos-
trado um dos visores (excepto para o
Reino Unido).
NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a10 km/h (6.0 mi/h), é mostrado “_ _._”.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo- sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um conces
sionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
1. Visualização do consumo instantâneo de combustível
1
1. Exibição de código de erro
1
59C-F-P1.book 11 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
234
5
6
7
8
9
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o quepoderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten- te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU1234B
Interruptores do guiador Esquerda1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direc- ção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
4
59C-F-P1.book 12 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou caus ar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
PAU13433
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
59C-F-P1.book 19 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
7-1
2
3
4
5
678
9
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
PAU37833
Cor mate cuidado PRECAUÇÃO
PCA15192
Alguns modelos estão equipados com
peças com acabamento em cor mate.
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar antes de limpar o veí-
culo. Se utilizar uma escova, produtos
químicos agressivos ou compostos de
limpeza para limpar estas peças vai ris-
car ou danificar a superfície das mes-
mas. Também não deve aplicar cera em
nenhuma peça com acabamento em cormate.
PAU26104
Cuidados Embora a concepção aberta de uma scoo-
ter revele o encanto da tecnologia, torna-a
também mais vulnerável. Poderá desenvol-
ver-se ferrugem e corrosão mesmo que se-
jam utilizados componentes de alta
qualidade. Embora um tubo de escape en-
ferrujado possa pass ar despercebido num
carro, este influencia negativamente o as-
pecto geral de uma scooter. Um cuidado
frequente e adequado não só vai ao encon-
tro dos termos da garantia, como também
influencia na manutenção de um bom as-
pecto da sua scooter, aumentando o tempo
de vida e optimizando o desempenho.
Antes da limpeza 1. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico depois do motor ter
arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as tampas e coberturas, assim como todos os
acopladores e conectores eléctricos,
incluindo a tampa da vela de ignição,
estão bem fixos.
3. Retire a sujidade extremamente entra- nhada, como por exemplo óleo quei-
mado no cárter, com um
desengordurante e uma escova, mas
nunca aplique este tipo de produto nos vedantes, anilhas e eixos da roda. En-
xagúe sempre a sujidade e o desen-
gordurante com água.
Limpeza
PRECAUÇÃO
PCA10783
Evite utilizar agentes de limpeza
das rodas demasiado ácidos, espe-
cialmente em rodas de raio. Se este
tipo de produtos for utilizado em
sujidade de difícil remoção, não
deixe o agente de limpeza sobre a
área afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Além disso,
enxagúe minuciosamente a área
com água, seque-a imediatamente
e aplique um spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada pode da-
nificar as peças plásticas (como as
carenagens, painéis, pára-ventos,
lentes do farol dianteiro, lentes dos
indicadores, etc.) e os silenciosos.
Utilize um pano ou esponja macia e
limpa com água para limpar os
plásticos. Contudo, se as partes
plásticas não puderem ser bem lim-
pas com água, pode utilizar um de-
tergente suave diluído na água.
Enxagúe bem todos os resíduos de
detergente usando bastante água,
59C-F-P1.book 1 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER
7-3
2
3
4
5
678
9
5. Retoque pequenos danos na pinturaprovocados por pedras, etc.
6. Encere todas as superfícies pintadas.
7. Deixe a scooter secar completamente antes de a guardar ou tapar.
AVISO
PWA10942
A presença de contaminantes nos tra-
vões ou nos pneus pode provocar a per-
da de controlo.
Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave.
Antes de conduzir a scooter, teste o
desempenho dos travões e o com-portamento nas curvas.
PRECAUÇÃO
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produto de tratamen-
to adequado.
Evite utilizar compostos de poli- mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou os
climas húmidos podem
causar o em-
baciamento da lente do farol dianteiro.
Ligar o farol dianteiro durante um pe-
queno período de tempo ajudará a re-mover a humidade da lente.
PAU36553
Armazenagem Curto prazo
Guarde sempre a sua scooter num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para a proteger do pó. An-
tes de cobrir a scooter, verifique se o motor
e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA10820
Guardar a scooter num comparti-
mento com fraca ventilação ou ta-
pá-la com um oleado, enquanto
esta se encontra ainda molhada,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade, o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos for-tes.
Longo prazo
Antes de guardar a sua scooter durante vá-
rios meses: 1. Siga todas as in struções da secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
59C-F-P1.book 3 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分
8-1
2
3
4
5
6
789
ESPECIFICAÇÕES
PAU50916
Dimensões:Comprimento total: 2200 mm (86.6 in)
Largura total: 775 mm (30.5 in)
Altura total: 1420/1475 mm (55.9/58.1 in)
Altura do assento:
800 mm (31.5 in)
Distância entre os eixos: 1580 mm (62.2 in)
Distância mínima do chão: 125 mm (4.92 in)
Raio de viragem mínimo:
2800 mm (110.2 in)Peso:Massa em vazio: XP500 217 kg (478 lb)
XP500A 221 kg (487 lb)Motor:Tipo: Arrefecido por circul ação de líquido a qua-
tro tempos, dois veios de excêntricos em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro: 2 cilindros em linha
Cilindrada:
530 cm
3
Diâmetro curso:
68.0 73.0 mm (2.68 2.87 in)
Relação de compressão: 10.90 : 1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter seco
Óleo de motor:Marca recomendada: YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30 ou 10W-40
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo: 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do filtro de
óleo: 2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as vi-
as):
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar: Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo normal (Mistura de
gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal) Volume da reserva de combustível:
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injecção de combustível:Corpo do acelerador:Marca da identificação:
59C1 00Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo: NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem: Em óleo, multi-disco automáticaTransmissão:Relação primária de redução: 1.000
Transmissão final: Correia
Relação secundária de redução:
6.034 (52/32 x 36/22 x 59/26)
Tipo de transmissão: Automática com correia em VQuadro:Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço: 25.00 grau
Cauda: 92 mm (3.6 in)
59C-F-P1.book 1 ページ 2012年7月3日 火曜日 午後3時17分