Page 49 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-8
7
FAU40893
Huile de boîte de vitesses Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau de la
boîte de vitesses. Si une fuite est détectée,
faire contrôler et réparer la moto par un con-
cessionnaire Yamaha. Il convient égale-
ment de changer l’huile de boîte de vitesses
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.1. Dresser la moto sur sa béquille cen-
trale.
2. Placer un bac à vidange sous la boîte de vitesses afin d’y recueillir l’huile
usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage de la boîte de vitesses, la vis de vidange
de la boîte de vitesses et son joint afin
de vidanger l’huile de la boîte de vites-
ses. 4. Remonter la vis de vidange de boîte
de vitesses et son joint neuf, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
5. Remettre à niveau en ajoutant la quan- tité spécifiée de l’huile de boîte de vi-
tesses recommandée, puis remonter
et serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
ATTENTION
FCA10452
●
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile de boîte
de vitesses lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser des huiles
de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utili-
ser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
●
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans la boîte de vites-
ses.
6. Mettre le moteur en marche et contrô-ler pendant quelques minutes s’il y a
présence de fuites d’huile en laissant
tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses
1
1. Vis de vidange de la boîte de vitesses
2. Joint
Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile de boîte de
vitesses :14 Nm (1.4 m·kgf, 10 ft·lbf)
1
2
Huile de boîte de vitesses
recommandée :
Voir page 9-1.
Quantité d’huile : 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
U5PG8BF0.book Page 8 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 50 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-9
7
FAU41711
Carters de couple conique inter-
médiaire et arrière Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau des car-
ters de couple conique intermédiaire et ar-
rière. Si une fuite est détectée, faire contrô-
ler et réparer la moto par un
concessionnaire Yamaha. Il faut en outre
confier la vérification et la lubrification des
couples coniques intermédiaire et arrière à
un concessionnaire Yamaha aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
FAU40903
Nettoyage de l’élément du filtre à
air Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Nettoyer ou, si nécessaire, remplacer
l’élément plus fréquemment si le véhicule
est utilisé dans des zones très poussiéreu-
ses ou humides.1. Déposer la selle. (Voir page 4-8.)
2. Déposer le couvercle du boîtier de fil- tre à air après avoir retiré la vis.
3. Extraire l’élément en mousse, le net- toyer dans du dissolvant, puis le com-
primer afin d’éliminer le dissolvant. 4. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recom-
mandé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
N.B.L’élément en mousse doit être humide,
mais ne peut goutter.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
2
1
1. Élément en mousse
1
U5PG8BF0.book Page 9 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 51 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-10
7
5. Loger l’élément en mousse dans leboîtier de filtre à air. ATTENTION :
S’assurer que l’élément en mousse
est correctement logé dans le boî-
tier de filtre à air. Ne jamais mettre le
moteur en marche avant d’avoir re-
monté l’élément en mousse. Une
usure excessive du ou des pistons
et/ou du ou des cylindres pourrait
en résulter.
[FCA15621]
6. Remettre le couvercle du boîtier de fil- tre à air en place et le fixer à l’aide de
la vis.
7. Remettre la selle en place.
FAU41221
Nettoyage du pare-étincelles Il convient de nettoyer le pare-étincelles aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
AVERTISSEMENT
FWA10980
●
Toujours laisser refroidir le sys-
tème d’échappement avant de tou-
cher un de ses organes.
●
Ne pas mettre le moteur en marche
lors du nettoyage du système
d’échappement.
1. Déposer la chicane en retirant la vis, puis en tirant la chicane hors du pot
d’échappement. 2. Tapoter légèrement la chicane, puis
éliminer tout dépôt de calamine de sa
partie pare-étincelles et de l’intérieur
de son logement à l’aide d’une brosse
à poils métalliques.
3. Insérer la chicane dans le pot d’échap- pement, puis monter la vis et la serrer.
N.B.En insérant la chicane, s’assurer de bien ali-
gner l’orifice pour vis.
Huile recommandée :Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
1. Chicane
2. Vis
3. Pot d’échappement1
2
3
1. Pare-étincelles
1
U5PG8BF0.book Page 10 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 52 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-11
7
FAU39930
Réglage du carburateur Le carburateur est une pièce maîtresse du
moteur qui nécessite des réglages très pré-
cis. Pour cette raison, la plupart des régla-
ges d’un carburateur requièrent les compé-
tences d’un concessionnaire Yamaha. Le
réglage décrit ci-dessous peut toutefois être
effectué sans problème par le propriétaire.ATTENTION
FCA10550
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi de nombreux
tests. Toute modification des réglages
effectuée par une personne ne possé-
dant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
du rendement du moteur, voire son en-
dommagement.
FAU21362
Réglage du régime de ralenti du
moteur Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.N.B.Il faut se procurer un compte-tours de dia-
gnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.1. Fixer le compte-tours au fil de la bou- gie.
2. Mettre le moteur en marche et le lais- ser chauffer pendant plusieurs minu-
tes entre 1000 et 2000 tr/mn, tout en
l’emballant quelques fois dans les
4000 à 5000 tr/mn.N.B.Le moteur est chaud quand il répond rapi-
dement aux mouvements de la poignée des
gaz.3. Contrôler le régime de ralenti du mo-teur et, si nécessaire, le corriger con-
formément aux spécifications à l’aide
de la vis de butée de papillon des gaz.
Pour augmenter le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti
du moteur, tourner la vis dans le sens
(b).
N.B.Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.1. Vis de butée de papillon des gazRégime de ralenti du moteur :
1650–1750 tr/mn
1 (a)
(b)
U5PG8BF0.book Page 11 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 53 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-12
7
FAU21384
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gaz La garde de la poignée des gaz doit être de
1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU40914
Pneus Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les con-
ditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA15370
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
1. Garde de la poignée des gaz
1
Pression de gonflage de pneu
standard :Avant : 100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière :
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
12
U5PG8BF0.book Page 12 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 54 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-13
7
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues embouties
ajourées munies d’un pneu à chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA15541
●
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La stabilité de la moto est ré-
duite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
de son contrôle.
●
Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un conces-sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sède les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
●
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par une
pièce de bonne qualité.
●
Rouler à vitesse modérée après le
remplacement d’un pneu, car ce
dernier doit s’asseoir correctement
sur sa jante. Un pneu mal assis sur
sa jante risque de provoquer la dé-
faillance du pneu, ce qui pourrait se
traduire par un accident et donc des
dommages corporels et matériels.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
4.0 mm (0.16 in)
Pneu avant :Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle : PW50 (EUR)
BRIDGESTONE/KNOBBY
PW50 (ZAF), PW50D, PW50D1
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
Pneu arrière : Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle : PW50 (EUR)
BRIDGESTONE/KNOBBY
PW50 (ZAF), PW50D, PW50D1
BRIDGESTONE/KNOBBY
IRC/KNOBBY
U5PG8BF0.book Page 13 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 55 of 76

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-14
7
FAU40781
Roues embouties ajourées
AVERTISSEMENT
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con-
çues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneus
sans chambre à air sur ce modèle.Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.●
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel- conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU22152
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière Mesurer la garde des leviers de frein avant
et arrière aux endroits illustrés.
Avant
Arrière Contrôler régulièrement la garde des leviers
de frein avant et arrière et, si nécessaire, la
régler comme suit.
Pour augmenter la gar
de du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-
ner l’écrou de réglage dans le sens (b).
Avant1. Garde du levier de frein avant
1. Garde du levier de frein arrière
1
1
Garde du levier de frein avant : 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
Garde du levier de frein arrière : 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)
1. Écrou de réglage de la garde du levier de
frein
1
(a)
(b)
U5PG8BF0.book Page 14 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM
Page 56 of 76
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-15
7
Arrière
AVERTISSEMENT
FWA10650
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU41052
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des mâchoires de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.N.B.Il est nécessaire de déposer les roues afin
de mesurer l’épaisseur des garnitures de
mâchoire de frein.●
Pour déposer la roue avant : Voir page
7-19.
●
Pour déposer la roue arrière : Voir
page 7-20.
Avant
Arrière
Si l’épaisseur d’une garniture est inférieure
à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâ-
choires par un concessionnaire Yamaha.N.B.Veiller à mesurer les garnitures en leur point
le moins épais.
1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein
1
(a) (b)
U5PG8BF0.book Page 15 Tuesday, June 26, 2012 1:07 PM