Page 89 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
la corrosione. Se si è aggiunta ac-
qua al refrigerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di re-
frigerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10472]
6. Installare il pannello.
HAU33031
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie- re il tappo radiatore quando il motore è
caldo.
[HWA10381] HAU40371
Elemento filtrante Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Fare pulire o so-
stituire l’elemento filtrante da un concessio-
nario Yamaha.
HAU44734
Controllo del regime del minimo Controllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
Capacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al riferimento livello
max.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Regime del minimo:
1000–1100 giri/min.
U1MDH0H0.book Page 18 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 90 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
HAU21384
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratore Il gioco della manopola acceleratore do-
vrebbe essere di 1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
all’estremità interna della manopola accele-
ratore. Controllare periodicamente il gioco
della manopola acceleratore e, se necessa-
rio, farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21776
Pneumatici I pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10503
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.●
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
●
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
1. Gioco della manopola acceleratore
1
U1MDH0H0.book Page 19 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 91 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10471
●
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
●
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono- scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
●
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-
ratteristiche.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi): 0–90 kg (0–198 lb):Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90–208 kg (198–459 lb):
Anteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Marcia ad alta velocità: Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carico massimo*: 208 kg (459 lb)
* Peso totale del conducente, del pas-
seggero, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)
U1MDH0H0.book Page 20 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 92 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria, valvole aria
pneumatici e ruote in lega.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10481
●
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
●
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
●
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia ad alta velocità.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.●
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
●
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico con guarnizione
Pneumatico anteriore:Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BT023F E
Pneumatico posteriore: Dimensioni:180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BT023R E
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
U1MDH0H0.book Page 21 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 93 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
6
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
●
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
●
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-
zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21962
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.●
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
●
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
HAU40620
Frizione YCC-S Questo modello è equipaggiato con una fri-
zione idraulica, pertanto è necessario con-
trollare il livello del liquido frizione YCC-S e
controllare l’assenza di perdite nell’impianto
idraulico prima di ogni utilizzo del mezzo.
Se i dischi frizione YCC-S si usurano, il
cambio marce diventa difficoltoso oppure la
frizione slitta, provocando un’accelerazione
insufficiente. Se si verifica uno degli eventi
succitati, fare controllare la frizione YCC-S
da un concessionario Yamaha.
U1MDH0H0.book Page 22 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 94 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-23
6
HAU37913
Controllo del gioco della leva fre-
no Non ci deve essere gioco all’estremità della
leva del freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14211
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.
HAU22282
Interruttori luce stop La luce stop, che viene attivata dal pedale
freno e dalla leva freno, dovrebbe accen-
dersi non appena la frenata si verifica. Poi-
ché gli interruttori luce stop sono
componenti del sistema di regolazione au-
tomatica della velocità, devono essere re-
golati da un concessionario Yamaha, che
possiede le conoscenze e le esperienze
tecniche necessarie.
1. Assenza di gioco leva freno
1
U1MDH0H0.book Page 23 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 95 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-24
6
HAU22392
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU43431
Pastiglie freno anteriore
Le pinze freno anteriore sono equipaggiate
con due serie di pastiglie freno.
Ciascuna pastiglia freno anteriore è provvi-
sta di una scanalatura indicatore d’usura,
che consente di verificare l’usura della pa-
stiglia freno senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia
freno, controllare la scanalatura indicatore
d’usura. Se una pastiglia freno si è consu-mata al punto che la scanalatura indicatore
d’usura è quasi scomparsa, fare sostituire in
gruppo le pastiglie freni da un concessiona-
rio Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessore
della guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
HAU40592
Controlli dei livelli liquido freni e
della frizione YCC-S Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido dei freni e il liquido della frizione
YCC-S siano al di sopra dei riferimenti di li-
vello min. Prima di controllare i livelli del li-
quido dei freni e del liquido della frizione
YCC-S, assicurarsi che le parti superiori dei
serbatoi siano in posizione orizzontale.
Rabboccare il liquido dei freni e il liquido
della frizione YCC-S, se necessario.
Freno anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
no
1
1
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
1
1. Riferimento di livello min.
1
U1MDH0H0.book Page 24 Monday, February 18, 2013 1:32 PM
Page 96 of 122

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-25
6
Freno posteriore
Frizione YCC-SNOTA●
Il serbatoio olio freno posteriore si tro-
va dietro il pannello C. (Vedere pagina
6-9.)
●
Il serbatoio liquido frizione YCC-S si
trova dietro al pannello B. (Vedere pa-
gina 6-9.)AVVERTENZA
HWA16020
Una manutenzione scorretta può causa-
re la riduzione della capacità di frenata o
del funzionamento della frizione YCC-S.
Rispettare le seguenti precauzioni:●
Un livello insufficiente del liquido
dei freni o del liquido della frizione
YCC-S potrebbe provocare l’ingres-
so di aria nel circuito freni o nel cir-
cuito frizione YCC-S, causando una
diminuzione delle prestazioni di fre-
nata o della frizione YCC-S.
●
Pulire i tappi di riempimento prima
di rimuoverli. Utilizzare solo liquido
dei freni DOT 4 proveniente da un
contenitore sigillato.
●
Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimen-
ti le guarnizioni in gomma
potrebbero deteriorarsi, causando
perdite.
●
Rabboccare con lo stesso tipo di li-
quido freni. L’aggiunta di un liquido
dei freni diverso da DOT 4 può cau-
sare una reazione chimica nociva.
●
Stare attenti ad impedire la penetra-
zione di acqua o polvere nel serba-
toio del liquido dei freni o del
liquido della frizione YCC-S durante
il rabbocco. L’acqua causa una no-
tevole riduzione del punto di ebolli-
zione del liquido e può provocare il
“vapor lock”, e lo sporco può inta-
sare le valvole dell’unità idraulica
ABS.
ATTENZIONE
HCA17640
Il liquido freni può danneggiare le super-
fici verniciate o le parti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale li-
quido versato.Le membrane dei serbatoi liquido freni e fri-
zione YCC-S perdono la loro forma a causa
della depressione se il livello del liquido
scende troppo. Ricordarsi di ridare alle
membrane la loro forma originale prima di
installarle nuovamente.
Poiché le pastiglie freni si consumano, è
normale che il livello liquido freni diminuisca
gradualmente. Se il livello del liquido freni è
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
UPPER
LOWER
1
Liquido dei freni e liquido della fri-
zione YCC-S prescritti secondo spe-
cifica: liquido freni DOT 4
U1MDH0H0.book Page 25 Monday, February 18, 2013 1:32 PM