INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouveau véhicule de Chrysler Group LLC.
Soyez assuré qu’il allie l’exécution de pré-
cision, le style distinctif et la qualité supé-
rieure, dans la plus pure tradition de nos
véhicules.
Le présent guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiari-
ser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné de
renseignements relatifs à la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’auto-
mobiliste. Prenez le temps de lire attenti-
vement ces publications. Le respect des
directives et des recommandations qui s’ytrouvent vous aidera à utiliser votre véhi-
cule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
NOTA : Après avoir lu ces publica-
tions, rangez-les dans le véhicule pour
les consulter au besoin et remettez-les
au nouveau propriétaire si vous vendez
le véhicule.
En ce qui concerne le service après-
vente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il
dispose de techniciens formés en usine,
offre des pièces d’origine MOPAR
MDet
tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE
GUIDE
Consultez la table des matières pour trou-
ver la section où figurent les renseigne-
ments que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de
votre véhicule varient selon les équipe-
ments qui ont été commandés, certaines
descriptions et illustrations peuvent diffé-
rer de l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION
4
MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des
MISES EN GARDEvous rappelant d’évi-
ter certaines pratiques qui peuvent provo-
quer des collisions ou des blessures. Il
contient également des AVERTISSE-
MENTS vous informant que certaines pro-
cédures risquent d’endommager votre vé-
hicule. Veuillez lire ce manuel dans son
intégralité, il contient des informations im-
portantes dont vous devez avoir connais-
sance. Respectez toutes les directives
énoncées dans les Mises en garde et les
Avertissements.
FOURGONNETTES
AMÉNAGÉES ET CARAVANES
La garantie du constructeur ne s’applique
pas aux modifications de carrosserie ni à
l’équipement spécial installé par les fabri-
cants de fourgonnettes aménagées et
de caravanes ou par les carrossiers-
constructeurs. Consultez la section 2.1.C
du livret de renseignements sur la garan-
tie. Un tel équipement comprend les télé-
viseurs, les magnétoscopes, les appareils
de chauffage, les cuisinières, les réfrigé-
rateurs, etc. Pour en savoir davantage sur
la garantie et sur le service après-vente
qui s’appliquent à ces articles, communi-
quez avec le fabricant correspondant. Les directives d’utilisation de l’équipe-
ment spécial installé lors de la conversion
par le fabricant de la caravane doivent
également être fournies avec votre véhi-
cule. Dans le cas contraire, communiquez
avec votre concessionnaire autorisé qui
vous aidera à obtenir ces documents
auprès du fabricant correspondant.
Visitez le site www.dodgebodybuilder.com
pour obtenir des renseignements sur le
guide du carrossier-constructeur. Vous y
trouverez les dimensions et les caractéristi-
ques techniques de votre véhicule. Ce site a
pour but de servir de soutien technique aux
fabricants d’après-vente. Communiquez
avec votre concessionnaire autorisé pour le
service après-vente.
INTRODUCTION
6
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
Télécommande de télédéverrouillage –
selon l’équipement
Votre véhicule est équipé d’un système
d’allumage sans clé. Ce système com-
prend une télécommande de télédéver-
rouillage et un module d’allumage sans fil
avec commutateur d’allumage intégré.
Vous pouvez insérer la télécommande
dans le commutateur d’allumage dans un
sens ou dans l’autre.
Clé de contact standard – selon l’équi-
pement
Certains véhicules sont munis d’une clé
de contact standard. Le concessionnaire
autorisé qui vous a vendu votre véhicule
possède les numéros de code des clés
qui correspondent aux serrures de votrevéhicule. Ces numéros peuvent servir à
commander des doubles de clés auprès
de votre concessionnaire autorisé. De-
mandez ces numéros à votre concession-
naire autorisé et conservez-les dans un
endroit sûr. La clé de contact standard
taillée des deux côtés peut être introduite
dans le commutateur d’allumage de n’im-
porte quel côté.
Système d’allumage
Votre véhicule peut être muni d’un module
d’allumage sans fil qui fonctionne de fa-
çon similaire à un commutateur d’allu-
mage de série, ou d’un module d’allu-
mage sans clé qui permet au conducteur
d’actionner le commutateur d’allumage en
enfonçant un bouton, à condition que la
télécommande de télédéverrouillage se
trouve dans l’habitacle.
Module d’allumage sans fil – selon
l’équipement
Le module d’allumage sans fil offre un
fonctionnement similaire à un commuta-
teur d’allumage. Il comporte quatre posi-
tions de fonctionnement, dont trois à cran
d’arrêt et une à ressort. Les positions à
cran d’arrêt sont OFF (ARRÊT), ACC
(ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE).
La position START (DÉMARRAGE) offre un
contact momentané à ressort. Lorsque la
clé est relâchée de la position START
(DÉMARRAGE), le commutateur d’allu-
mage retourne automatiquement à la po-
sition ON/RUN (MARCHE).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
11
Remplacement de la pile de la
télécommande
La pile de remplacement recommandée
est de type CR2032.
NOTA :
•
Pour le perchlorate, des consignes parti-culières de manutention peuvent s’appli-quer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
•Ne touchez pas les bornes de pile quise trouvent à l’arrière du boîtier ou sur lecircuit imprimé.
1. Placez les boutons de la télécom-
mande de télédéverrouillage orientés vers
le bas, puis séparez les deux moitiés de la
télécommande de télédéverrouillage à
l’aide d’un tournevis à lame plate. Veillez à
ne pas endommager le joint lorsque vous
retirez les piles. 2. Remplacez la pile. Évitez de toucher la
pile neuve avec les doigts, car l’huile
naturelle de la peau peut entraîner la
détérioration de la pile. Si vous touchez
une pile, nettoyez-la avec de l’alcool à
friction.
3. Pour refermer le boîtier de la télécom-
mande de télédéverrouillage, enclenchez
les deux moitiés ensemble.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Par-
tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisa-
tion est soumise aux conditions suivantes :
•
Ce dispositif ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris cel-
les qui pourraient l’activer de façon
inopinée. NOTA :
Toute modification non expres-
sément approuvée par la partie responsa- ble de la conformité du système pourraitentraîner la révocation de l’autorisationdonnée à l’utilisateur de faire fonctionnerl’appareil.
Si la télécommande de télédéverrouillage
ne fonctionne pas à une distance normale
de votre véhicule, une des deux condi-
tions suivantes peut en être la cause :
1. La pile de la télécommande est faible.
La durée de vie normale prévue d’une pile
est d’au moins trois ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio, tel qu’une tour de station radiopho-
nique, un émetteur d’aéroport, une radio
mobile ou un poste BP.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
26
Les enfants trop petits pour correctement
porter une ceinture de sécurité (consultez
le paragraphe « Ensembles de retenue
d’enfant ») doivent être assis à l’arrière
dans un ensemble de retenue d’enfant ou
sur un siège d’appoint. Les enfants plus
âgés qui ne prennent pas place dans un
ensemble de retenue d’enfant ni un siège
d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et
boucler correctement leur ceinture de sé-
curité. Ne laissez jamais les enfants faire
passer le baudrier derrière leur dos ou
sous leur bras.
Lorsqu’un enfant âgé de1à12ans(non
assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière) doit prendre place sur le siège du
passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un siège d’enfant
convenant à la taille de l’enfant. (Consul-
tez le paragraphe « Ensembles de rete-
nue d’enfant ».)Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue d’enfant pour vous assurer de
l’utiliser correctement.
2.
Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage correctement.
3. Les sièges du conducteur et du pas-
sager avant doivent être aussi reculés
que possible pour laisser aux sacs gon-
flables avant évolués suffisamment
d’espace pour se déployer.
4. Ne vous appuyez pas contre la porte
ou la glace. Si votre véhicule est doté
de sacs gonflables latéraux, ils gonfle-
ront avec force dans l’espace entre
vous et la porte en cas de déploiement.
5. Communiquez avec le service à la
clientèle si le système de sacs gonfla- bles de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handica-
pée. Les numéros de téléphone sont
fournis dans le paragraphe « Si vous
avez besoin d’aide ».
MISE EN GARDE!
• Il
est dangereux de se fier seule-
ment aux sacs gonflables, car les
risques de graves blessures pour-
raient être accrus en cas de colli-
sion. Les sacs gonflables fonction-
nent de pair avec la ceinture de
sécurité pour vous retenir correc-
tement. Dans certains types de col-
lision, les sacs gonflables ne se
déploient pas du tout. Portez tou-
jours la ceinture de sécurité même
si le véhicule est muni de sacs
gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
43
•Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement des sacs
gonflables avant évolués peut en-
traîner de graves blessures ou
même la mort. Les sacs gonflables
ont besoin d’espace pour se dé-
ployer. Asseyez-vous confortable-
ment de manière à devoir étendre
vos bras pour toucher le volant ou
le tableau de bord.
• Les rideaux gonflables latéraux et
les sacs gonflables latéraux mon-
tés dans les sièges ont également
besoin d’espace pour se déployer.
Ne vous appuyez pas contre la por-
tière ou la glace. Tenez-vous droit,
au centre du siège.•Au moment d’une collision, les oc-
cupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus gra-
ves s’ils ne bouclent pas correcte-
ment leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’inté-
rieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du vé-
hicule. Il incombe au conducteur
de veiller à ce que chaque occu-
pant boucle sa ceinture de sécurité
correctement.
• Si vous êtes assis trop près des
rideaux gonflables latéraux et des
sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, vous pourriez su-
bir de graves blessures ou la mort
au moment de leur déploiement. Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours porter sa ceinture de sécurité
au volant, même pour des trajets de
courte durée. Un accident peut être causé
par un autre usager de la route et peut
survenir n’importe où, que ce soit loin de
votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas de collision, la cein-
ture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des bles-
sures les plus graves se produisent lors-
que l’occupant est projeté hors du véhi-
cule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant
à l’intérieur d’un véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en tout temps.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
44
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places assises, sauf la place
centrale avant des modèles Quad Cab
MD,
Mega CabMDet Crew Cab, sont munies
d’une ceinture à trois points d’ancrage.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité est
conçu pour se bloquer seulement en cas
d’arrêt soudain ou de collision. Dans des
conditions normales, l’enrouleur permet
au baudrier de la ceinture de se déplacer
librement avec l’occupant du siège. Ce-
pendant, en cas de collision, la ceinture
se bloque et peut empêcher l’occupant
de heurter l’intérieur de l’habitacle ou
d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Lorsque
le véhicule est en mouve-
ment, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trou-
vant dans cet espace risquent da-
vantage de subir de graves bles-
sures ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouve-
ment, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passa-
gers de votre véhicule prennent
place dans un siège et portent une
ceinture de sécurité bien bouclée.
• Il est dangereux de porter une cein-
ture de sécurité de manière inadé-
quate. La ceinture de sécurité est
conçue pour reposer contre les
parties les plus résistantes du
corps. lesquelles sont les plus ap-
tes à absorber les forces qui
s’exercent sur ce dernier lors d’une
collision. Le fait d’appuyer la cein-
ture sur les mauvaises parties du
corps peut augmenter considéra-
blement la gravité des blessures
occasionnées par une collision.
Vous risquez ainsi de subir des
lésions internes ou même de glis-
ser sous la ceinture. Suivez donc
les conseils qui vous sont donnés
dans ce guide concernant le port
de la ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les occu-
pants font de même. Il en va de
votre sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
45
de ceinture n’est desserrée. Les
pièces endommagées doivent être
remplacées immédiatement. Ne dé-
montez pas et ne modifiez pas le
système. Si les ensembles de cein-
ture de sécurité ont été endommagés
(p. ex., rétracteur plié, ceinture déchi-
rée, etc.) ou si un sac gonflable s’est
déployé lors d’une collision, on doit
les remplacer.
Ceinture à trois points d’ancrage de la
place centrale avant de la cabine simple
1. Vous pouvez déboucler la ceinture de
sécurité de la place centrale avant d’une
cabine simple afin d’accéder à l’espace
de rangement derrière les sièges avant.
Vous pouvez détacher la languette noire
de la boucle de ceinture noire verrouilla-
ble, située sur le côté intérieur du siège dupassager. Insérez la languette de la cein-
ture dans la fente centrale rouge de la
boucle noire. Vous pouvez enlever la lan-
guette de la boucle noire en insérant la
languette de la ceinture dans la boucle.
Laissez l’enrouleur raidir la ceinture pour
que les boucles pendent à la verticale de
la garniture de la sortie arrière de la ca-
bine, libérant ainsi tout l’espace derrière
les sièges avant.
2. Pour boucler à nouveau la ceinture de
sécurité à la place centrale avant, tirez la
languette de la boucle noire du panneau
arrière de la cabine vers l’avant et
insérez-la dans la boucle noire verrouilla-
ble jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. Pour l’utilisation appropriée de la
ceinture de sécurité, consultez le paragra-
phe « Mode d’emploi de la ceinture à trois
points d’ancrage ».
Dégagement de la languette de la ceinture
de la boucleInsertion de la languette
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
49