INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por escoger su nuevo vehículo
de Chrysler Group LLC. Tenga la certeza de
que se trata de un producto fabricado con una
gran precisión, un estilo elegante y una calidad
superior, características esenciales que ya son
tradicionales en nuestros vehículos.
Este es un vehículo utilitario especial. Puede
llegar a lugares y tiene prestaciones que no se
encuentran en los vehículos de pasajeros con-
vencionales. Se conduce y maniobra de forma
diferente tanto en carretera como fuera de
carretera, así que dedique tiempo a familiari-
zarse con su vehículo.
La versión de tracción a las dos ruedas se
diseñó solo para uso en carretera. No está
indicada para la conducción fuera de carretera
ni para condiciones extremas que un vehículo
con tracción a las cuatro ruedas puede sortear.
Antes de comenzar a conducir su vehículo, lea
este Manual del propietario y todos los suplemen-
tos. Asegúrese de que está familiarizado con
todos los controles del vehículo, particularmente
los de freno, dirección y cambios en la caja detransferencia y caja de cambios. Conozca el
comportamiento de su vehículo sobre las distin-
tas superficies de carretera. Su habilidad en la
conducción mejorará con la práctica, pero al igual
que al conducir cualquier otro vehículo, al comen-
zar a hacerlo tómeselo con calma. En la conduc-
ción fuera de carretera o al utilizar el vehículo, no
lo sobrecargue ni suponga que podrá superar las
fuerzas de la naturaleza. Siempre que circule,
respete la normativa local.
Como con otros vehículos de esta clase, si no
se conduce correctamente, podría perder el
control o producirse una colisión. Consulte
"Consejos para la conducción fuera de carre-
tera"
en"Arranque y conducción" para obtener
más información.
NOTA:
Después de revisar la información del propie-
tario, se debe almacenar en el vehículo para
consultarla cuando sea necesario y debe per-
manecer en el vehículo si se vende.
En caso de no conducir correctamente este
vehículo, puede producirse una pérdida de con-
trol del mismo o una colisión.
Si conduce este vehículo a velocidad excesiva o
bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,
puede provocar una pérdida de control del
mismo, la colisión con otros vehículos u objetos,
salida de la carretera o vuelcos. Cualquiera de
estos accidentes puede dar lugar a lesiones de
gravedad o incluso la muerte. Asimismo, el hecho
de no utilizar los cinturones de seguridad somete
al conductor y pasajeros a un mayor riesgo de
sufrir lesiones de gravedad o mortales.
Para conservar su vehículo en óptimo estado
de funcionamiento, haga efectuar el manteni-
miento en los intervalos recomendados por un
concesionario autorizado, ya que este dispone
de personal cualificado, así como de herra-
mientas y equipos especiales para efectuar
todo el servicio.
El fabricante y sus distribuidores tienen un
interés especial en que el vehículo sea de su
total satisfacción. Si tuviese algún problema de
garantía o de servicio que no se haya resuelto
de forma satisfactoria, discuta el tema con la
dirección del distribuidor o concesionario auto-
rizado.
4
Su distribuidor o concesionario autorizado es-
tará encantado de ayudarle en caso de cual-
quier duda o problema con respecto a su
vehículo.
ADVERTENCIA DE VUELCO
Los vehículos utilitarios tienen un índice de
vuelco mucho mayor que otro tipo de vehículos.
Este vehículo tienen una distancia al suelo y
centro de gravedad mayores que muchos
vehículos de pasajeros. Responde mejor en
diversas aplicaciones de conducción fuera de
carretera. Si un vehículo se conduce de forma
arriesgada, se puede perder el control del
mismo. Ya que el centro de gravedad de este
vehículo es mayor, si pierde el control, podría
volcar en circunstancias en las que otros
vehículos no volcarían.
No intente giros pronunciados, maniobras brus-
cas ni otras formas de conducción peligrosas
que podrían hacerle perder el control del
vehículo. Si el vehículo no se conduce de forma
segura, podría producirse una colisión, volcar y
sufrir lesiones graves o mortales. Conduzca
con cuidado.
Si no se usan los cinturones de seguridad del
conductor y acompañantes, se pueden producir
lesiones graves o mortales. En un choque en el
que el vehículo vuelque, los pasajeros que no
estén asegurados por el cinturón tienen más
riesgo de fallecer. Abróchense siempre los cintu-
rones de seguridad.
AVISO IMPORTANTE
TODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTE
MANUAL SE BASA EN LA ÚLTIMA INFORMA-
CIÓN DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LA
APROBACIÓN DE LA PUBLICACIÓN. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-
NES EN CUALQUIER MOMENTO.
Este Manual del propietario ha sido elaborado
con la ayuda de especialistas de servicio y de
ingeniería para que se familiarice con el funcio-
namiento y el mantenimiento de su nuevo
vehículo. Está complementado por un Folleto
de información sobre garantía y diversos docu-
mentos de interés para el cliente. Es necesario
que usted lea cuidadosamente estas publica-
ciones. Si se siguen las instrucciones y reco-
mendaciones contenidas en este Manual del
propietario se contribuirá a un mayor disfrute
del funcionamiento del vehículo con total segu-
ridad.
Después de haber leído el Manual del propie-
tario, es conveniente que lo guarde en el
vehículo como libro de consulta y debe perma-
necer allí cuando se venda el vehículo.
El fabricante se reserva el derecho a introducir
cambios de diseño y especificaciones, y/o a
incorporar elementos o mejoras en sus produc-
tos sin que ello represente ningún tipo de
obligación por su parte de instalarlos en los
vehículos fabricados con anterioridad.
Etiqueta de advertencia de vuelco
5
El Manual del propietario ilustra y describe
características que son de serie o que están
disponibles de forma opcional con un coste
adicional. Por este motivo, puede que parte del
equipamiento y accesorios incluidos en esta
publicación no estén instalados en su vehículo.
NOTA:
Asegúrese de haber leído el Manual del
propietario antes de conducir por primera
vez su vehículo y antes de incorporar o
instalar piezas y accesorios o de efectuar
otras modificaciones al vehículo.
En vista de la gran cantidad de piezas y acce-
sorios de recambio disponibles en el mercado
procedentes de otros fabricantes, el fabricante
no puede garantizar que la seguridad en la
conducción de su vehículo no se vea afectada
por la incorporación o instalación de dichas
piezas y accesorios. Incluso en el caso de que
dichas piezas cuenten con aprobación oficial
(por ejemplo, por un permiso general de funcio-
namiento o porque la pieza está fabricada
según un diseño con aprobación oficial) o si se
ha emitido un permiso de funcionamiento indi-
vidual para el vehículo después de la incorpo-
ración o instalación de dichas piezas, no puedeasumirse de forma implícita que la seguridad en
la conducción de su vehículo no se vea afec-
tada. Por lo tanto, ni los expertos ni las agen-
cias oficiales son responsables. El fabricante
solo asume la responsabilidad inherente
cuando las piezas que cuentan con la autoriza-
ción expresa o recomendación del fabricante
son incorporadas o instaladas en un concesio-
nario autorizado. Lo mismo es aplicable cuando
con posterioridad se efectúan modificaciones al
estado original de los vehículos del fabricante.
Sus garantías no cubren ninguna pieza que no
haya sido suministrada por el fabricante. Tam-
poco cubren el coste de ninguna reparación o
ajuste que sea ocasionado o necesario a causa
de la instalación o uso de alguna pieza, com-
ponente, equipo, material o aditivo que no sea
del fabricante. Sus garantías tampoco cubren el
coste de la reparación de daños o problemas
causados por cualquier cambio en su vehículo
que no cumpla con las especificaciones del
fabricante.
Las piezas y accesorios originales Mopar® y
otros productos aprobados por el fabricante,
incluyendo el asesoramiento cualificado, están
disponibles en su concesionario autorizado.
Cuando tenga que realizar el mantenimiento de
su vehículo, recuerde que su concesionario
autorizado es quien mejor conoce su vehículo,
quien cuenta con técnicos formados en fábrica
y con las piezas originales Mopar® y quien
además está interesado en su satisfacción.
Copyright © 2013 Chrysler International.
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Para determinar qué sección contiene la informa-
ción que desea, consulte la Tabla de contenido.
Dado que la especificación de su vehículo
depende de los elementos de equipamiento
solicitados, ciertas descripciones e ilustracio-
nes pueden variar con respecto al equipa-
miento de su vehículo.
El índice detallado, que se encuentra al final de
este Manual del propietario, contiene un listado
completo de todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obtener una
descripción de los símbolos que pueden ser
utilizados en su vehículo o en el desarrollo de
este Manual del propietario:
6
•Pretensores de cinturones de seguridad ..............41
• Reposacabezas activos suplementarios (AHR) ...........41
• Sistema recordatorio de uso del cinturón de seguridad
perfeccionado (BeltAlert®) .......................44
• Bloqueo del cinturón de seguridad ..................44
• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas .........44
• Sistema de sujeción complementario (SRS) — Airbags ......45
• Características de los airbags delanteros avanzados .......46
• Controles y sensores de despliegue de airbag ...........49
• Grabador de datos de eventos (EDR) ................55
• Sujeciones para niños .........................55
•RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR ......66•Requisitos adicionales para motores diésel — Si está
equipado ..................................67
•ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ...................67•Transporte de pasajeros ........................67
• Gas de escape ..............................67
• Comprobaciones de seguridad que debe realizar en el
interior de su vehículo .........................68
• Comprobaciones de seguridad periódicas que debe realizar
en el exterior de su vehículo .....................70
11
El sistema utiliza el llavero vinculado de fábrica
con el transmisor de apertura con mando a
distancia (RKE) y el nodo de encendido inalám-
brico (WIN) para evitar el uso no autorizado del
vehículo. Por lo tanto, para poner en marcha y
hacer funcionar el vehículo solamente pueden
utilizarse llaveros que hayan sido programados
para el vehículo. El sistema apaga el motor
pasados dos segundos si alguien utiliza un
llavero no válido para ponerlo en marcha.
Después de girar el interruptor de encendido a
la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), la luz
de seguridad del vehículo se encenderá du-
rante tres segundos a modo de comprobación
de la bombilla. Si la luz permanece encendida
después de la comprobación de las bombillas,
esto indica que existe un problema en el sis-
tema electrónico. Además, si la luz comienza a
destellar después de la comprobación de la
bombilla, esto indica que alguien ha utilizado un
llavero no válido para poner en marcha el
motor. En cualquiera de los casos, el motor se
apagará al cabo de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se enciende
durante el funcionamiento normal del vehículo
(vehículo en marcha durante más de 10 segun-dos), indica que existe un fallo en el sistema
electrónico. Si sucede esto, lleve el vehículo
cuanto antes a un concesionario autorizado
para una revisión.
PRECAUCIÓN
•
No realice ninguna modificación o altera-
ción en el sistema de inmovilización. Las
modificaciones o alteraciones en el sis-
tema de la inmovilización pueden tener
como resultado una disminución de la
protección de seguridad.
• El sistema inmovilizador Sentry Key® no
es compatible con algunos sistemas de
arranque remoto del mercado de piezas
de repuesto. El uso de estos sistemas
puede ocasionar problemas en el arran-
que del vehículo y una disminución de la
protección de seguridad.
Todos los llaveros proporcionados con su
vehículo nuevo han sido programados para el
sistema electrónico del vehículo.
Llaves de recambio
NOTA:Para poner en marcha y hacer funcionar el
vehículo, solamente pueden utilizarse llave-
ros que hayan sido programados para el sis-
tema electrónico del vehículo. Una vez que un
llavero ha sido programado para un vehículo,
ya no puede programarse para ningún otro
vehículo.
PRECAUCIÓN
• Siempre que deje el vehículo desatendido,
retire el llavero del vehículo y bloquee
todas las puertas.
• Con Keyless Enter-N-Go™, recuerde
siempre colocar el encendido en la posi-
ción OFF (Apagado).
En el momento de la compra del vehículo, se
proporciona un Número de identificación personal
(PIN) de cuatro dígitos al propietario original. Man-
tenga el PIN en un lugar seguro. El concesionario
autorizado necesitará este número para obtener
llaveros de repuesto. La copia de llaveros deberá
efectuarse en un concesionario autorizado.
15
NOTA:
Cuando realice el servicio del sistema inmo-
vilizador Sentry Key®, lleve con usted todas
las llaves de encendido del vehículo a un
concesionario autorizado.
Programación de llaves por el
cliente
La programación de llaveros o transmisores de
RKE puede realizarse en un concesionario au-
torizado.
Información generalSentry Key® funciona con una frecuencia por-
tadora de 433,92 MHz. El sistema inmovilizador
Sentry Key® se utilizará en los países europeos
indicados a continuación, que aplican la Direc-
tiva 1999/5/CE: Austria, Bélgica, República
Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alema-
nia, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Luxem-
burgo, Países Bajos, Noruega, Polonia, Portu-
gal, Rumanía, Federación Rusa, Eslovenia,
España, Suecia, Suiza, Yugoslavia y Reino
Unido.Su funcionamiento está sujeto a las condicio-
nes siguientes:
•
Este dispositivo no debe provocar interferen-
cias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia que pueda recibir, incluyendo aque-
llas que puedan provocar un funcionamiento
no deseado.
ALARMA DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO PREMIUM — SI
ESTÁ EQUIPADO
La alarma de seguridad del vehículo controla
las puertas, el pestillo del capó, el cristal abati-
ble del portón trasero y el portón trasero frente
a accesos no autorizados y el interruptor de
encendido frente a un funcionamiento no auto-
rizado. El sistema también incluye un sensor de
intrusión de doble función y un sensor de
inclinación del vehículo. El sensor de intrusión
controla el movimiento interior del vehículo. El
sensor de inclinación del vehículo controla cual-
quier inclinación del vehículo (remolque, extrac-
ción de neumáticos, transporte en ferry, etc.). Asimismo, también se incluye una sirena con
una batería auxiliar que detecta las interrupcio-
nes de corriente y de comunicación.
Si un acceso al perímetro hace saltar el sistema
de seguridad, la sirena sonará durante 30 se-
gundos y las luces exteriores destellarán, a lo
que seguirán aproximadamente cinco segun-
dos de inactividad. Esto se prolongará durante
ocho ciclos si no se realiza ninguna acción para
desarmar el sistema.
Para armar el sistemaSiga estos pasos para armar la alarma anti-
rrobo:
1. Extraiga la llave del sistema de encendido
(consulte
"Procedimientos de puesta en mar-
cha" en"Puesta en marcha y funcionamiento"
para obtener información adicional).
• Para vehículos equipados con Keyless Enter-
N-Go™, asegúrese de que el sistema de en-
cendido del vehículo está en posición "OFF"
(Apagado).
16
•Para vehículos no equipados con Keyless
Enter-N-Go™, asegúrese de que el sistema de
encendido del vehículo está en "OFF"(Apa-
gado) y la llave está fuera del encendido.
2. Siga uno de los siguientes métodos para
cerrar el vehículo:
• Pulse el botón de BLOQUEO en el interruptor
de bloqueo de puertas interior con la puerta del
conductor y/o del acompañante abierta.
• Pulse el botón de BLOQUEO en la maneta
exterior de la puerta de apertura pasiva con un
llavero válido disponible en la misma zona
exterior (consulte "Keyless Enter-N-Go™" en
"Cosas que debe saber antes de poner en
marcha su vehículo" para obtener información
adicional).
• Pulse el botón de BLOQUEO del transmisor
de apertura con mando a distancia (RKE).
3. Si hay alguna puerta abierta, ciérrela. NOTA:
•
Una vez que el sistema de seguridad está
armado, permanece en ese estado hasta
que se desarma siguiendo cualquiera de
los procedimientos de desarme descri-
tos. Si se produce una pérdida de poten-
cia después de armar el sistema, debe
desarmar el sistema después de restaurar
la potencia para evitar la activación de la
alarma.
• El sensor de intrusión ultrasónico (detec-
tor de movimiento) controla activamente
su vehículo cada vez que arma el sistema
de seguridad. Si lo desea, puede desacti-
var el sensor de intrusión ultrasónico al
armar el sistema de seguridad. Para ello,
pulse el botón BLOQUEO del transmisor
de RKE tres veces en los 15 segundos
posteriores al armado del sistema (mien-
tras la luz de seguridad del vehículo está
parpadeando rápidamente).Para desarmar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se puede
desarmar mediante cualquiera de los si-
guientes métodos:
•
Pulse el botón de DESBLOQUEO del transmi-
sor de apertura con mando a distancia (RKE).
•Agarre la maneta de la puerta de desbloqueo
de la apertura pasiva (si está equipado, con-
sulte "Keyless Enter-N-Go "en "Cosas que
debe saber antes de poner en marcha su
vehículo" para obtener información adicional).
•Coloque el sistema de encendido del
vehículo de la posición OFF (Apagado).
• En vehículos equipados con Keyless
Enter-N-Go, pulse el botón de apertura a
distancia Keyless Enter-N-Go (es nece-
sario que haya al menos un llavero válido
en el vehículo).
• En vehículos no equipados con Keyless
Enter-N-Go, introduzca una llave válida en
el interruptor de encendido y gire la llave a
la posición ON (Encendido).
17
NOTA:
•El cilindro de llave de la puerta del con-
ductor y el botón de la compuerta leva-
diza en el transmisor de RKE no pueden
armar ni desarmar la alarma de seguridad
del vehículo.
• La alarma de seguridad del vehículo se
mantiene armada durante la entrada al
portón trasero eléctrico. La pulsación del
botón de la compuerta levadiza no desar-
mará la alarma de seguridad del vehículo.
Si alguien entra al vehículo a través de la
compuerta levadiza y abre alguna puerta,
sonará la alarma.
•
Cuando la alarma de seguridad del vehículo
está armada, los interruptores de bloqueo
eléctrico de puertas interiores no desblo-
quean las puertas.
• El sensor de intrusión ultrasónico (detec-
tor de movimiento) controla activamente
su vehículo cada vez que arma el sistema
de seguridad. Si lo desea, puede desacti-
var el sensor de intrusión ultrasónico al
armar el sistema de seguridad. Para ello, pulse el botón BLOQUEO del transmisor
de RKE tres veces en los 15 segundos
posteriores al armado del sistema (mien-
tras la luz de seguridad del vehículo está
parpadeando rápidamente).
Si bien la alarma de seguridad del vehículo
tiene como finalidad proteger su vehículo,
puede darse el caso de que se creen condicio-
nes en las cuales el sistema dé una falsa
alarma. En caso de haberse producido una de
las secuencias de armado descritas previa-
mente, la alarma de seguridad del vehículo se
armará independientemente de que se encuen-
tre en el vehículo o no. Si permanece en el
vehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Si
esto ocurre, desarme la alarma de seguridad
del vehículo.
Si la alarma de seguridad del vehículo está
armada y se desconecta la batería, la alarma
de seguridad del vehículo se mantendrá ar-
mada al reconectarse la batería; las luces ex-
teriores parpadearán y sonará el claxon. Si esto
ocurre, desarme la alarma de seguridad del
vehículo.
Anulación manual del sistema de
seguridad
Si se bloquean las puertas utilizando el vástago
de bloqueo manual de la puerta, el sistema no
se armará.
ENTRADA ILUMINADA
Las luces de cortesía se encienden cuando
utiliza el transmisor de apertura con mando a
distancia (RKE) para desbloquear las puertas o
abrir cualquier puerta.
Esta característica también activa la ilumina-
ción de aproximación en los espejos exteriores
(si la función está instalada). Consulte "Espe-
jos" en"Conocimiento de las funciones de su
vehículo" para obtener información adicional.
Las luces se atenuarán hasta apagarse al cabo
de unos 30 segundos o lo harán inmediata-
mente al girar el interruptor de encendido de la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha) a OFF
(Apagado).
18