El Manual del propietario ilustra y describe
características que son de serie o que están
disponibles de forma opcional con un coste
adicional. Por este motivo, puede que parte del
equipamiento y accesorios incluidos en esta
publicación no estén instalados en su vehículo.
NOTA:
Asegúrese de haber leído el Manual del
propietario antes de conducir por primera
vez su vehículo y antes de incorporar o
instalar piezas y accesorios o de efectuar
otras modificaciones al vehículo.
En vista de la gran cantidad de piezas y acce-
sorios de recambio disponibles en el mercado
procedentes de otros fabricantes, el fabricante
no puede garantizar que la seguridad en la
conducción de su vehículo no se vea afectada
por la incorporación o instalación de dichas
piezas y accesorios. Incluso en el caso de que
dichas piezas cuenten con aprobación oficial
(por ejemplo, por un permiso general de funcio-
namiento o porque la pieza está fabricada
según un diseño con aprobación oficial) o si se
ha emitido un permiso de funcionamiento indi-
vidual para el vehículo después de la incorpo-
ración o instalación de dichas piezas, no puedeasumirse de forma implícita que la seguridad en
la conducción de su vehículo no se vea afec-
tada. Por lo tanto, ni los expertos ni las agen-
cias oficiales son responsables. El fabricante
solo asume la responsabilidad inherente
cuando las piezas que cuentan con la autoriza-
ción expresa o recomendación del fabricante
son incorporadas o instaladas en un concesio-
nario autorizado. Lo mismo es aplicable cuando
con posterioridad se efectúan modificaciones al
estado original de los vehículos del fabricante.
Sus garantías no cubren ninguna pieza que no
haya sido suministrada por el fabricante. Tam-
poco cubren el coste de ninguna reparación o
ajuste que sea ocasionado o necesario a causa
de la instalación o uso de alguna pieza, com-
ponente, equipo, material o aditivo que no sea
del fabricante. Sus garantías tampoco cubren el
coste de la reparación de daños o problemas
causados por cualquier cambio en su vehículo
que no cumpla con las especificaciones del
fabricante.
Las piezas y accesorios originales Mopar® y
otros productos aprobados por el fabricante,
incluyendo el asesoramiento cualificado, están
disponibles en su concesionario autorizado.
Cuando tenga que realizar el mantenimiento de
su vehículo, recuerde que su concesionario
autorizado es quien mejor conoce su vehículo,
quien cuenta con técnicos formados en fábrica
y con las piezas originales Mopar® y quien
además está interesado en su satisfacción.
Copyright © 2013 Chrysler International.
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Para determinar qué sección contiene la informa-
ción que desea, consulte la Tabla de contenido.
Dado que la especificación de su vehículo
depende de los elementos de equipamiento
solicitados, ciertas descripciones e ilustracio-
nes pueden variar con respecto al equipa-
miento de su vehículo.
El índice detallado, que se encuentra al final de
este Manual del propietario, contiene un listado
completo de todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obtener una
descripción de los símbolos que pueden ser
utilizados en su vehículo o en el desarrollo de
este Manual del propietario:
6
El sistema utiliza el llavero vinculado de fábrica
con el transmisor de apertura con mando a
distancia (RKE) y el nodo de encendido inalám-
brico (WIN) para evitar el uso no autorizado del
vehículo. Por lo tanto, para poner en marcha y
hacer funcionar el vehículo solamente pueden
utilizarse llaveros que hayan sido programados
para el vehículo. El sistema apaga el motor
pasados dos segundos si alguien utiliza un
llavero no válido para ponerlo en marcha.
Después de girar el interruptor de encendido a
la posición ON/RUN (Encendido/Marcha), la luz
de seguridad del vehículo se encenderá du-
rante tres segundos a modo de comprobación
de la bombilla. Si la luz permanece encendida
después de la comprobación de las bombillas,
esto indica que existe un problema en el sis-
tema electrónico. Además, si la luz comienza a
destellar después de la comprobación de la
bombilla, esto indica que alguien ha utilizado un
llavero no válido para poner en marcha el
motor. En cualquiera de los casos, el motor se
apagará al cabo de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se enciende
durante el funcionamiento normal del vehículo
(vehículo en marcha durante más de 10 segun-dos), indica que existe un fallo en el sistema
electrónico. Si sucede esto, lleve el vehículo
cuanto antes a un concesionario autorizado
para una revisión.
PRECAUCIÓN
•
No realice ninguna modificación o altera-
ción en el sistema de inmovilización. Las
modificaciones o alteraciones en el sis-
tema de la inmovilización pueden tener
como resultado una disminución de la
protección de seguridad.
• El sistema inmovilizador Sentry Key® no
es compatible con algunos sistemas de
arranque remoto del mercado de piezas
de repuesto. El uso de estos sistemas
puede ocasionar problemas en el arran-
que del vehículo y una disminución de la
protección de seguridad.
Todos los llaveros proporcionados con su
vehículo nuevo han sido programados para el
sistema electrónico del vehículo.
Llaves de recambio
NOTA:Para poner en marcha y hacer funcionar el
vehículo, solamente pueden utilizarse llave-
ros que hayan sido programados para el sis-
tema electrónico del vehículo. Una vez que un
llavero ha sido programado para un vehículo,
ya no puede programarse para ningún otro
vehículo.
PRECAUCIÓN
• Siempre que deje el vehículo desatendido,
retire el llavero del vehículo y bloquee
todas las puertas.
• Con Keyless Enter-N-Go™, recuerde
siempre colocar el encendido en la posi-
ción OFF (Apagado).
En el momento de la compra del vehículo, se
proporciona un Número de identificación personal
(PIN) de cuatro dígitos al propietario original. Man-
tenga el PIN en un lugar seguro. El concesionario
autorizado necesitará este número para obtener
llaveros de repuesto. La copia de llaveros deberá
efectuarse en un concesionario autorizado.
15
NOTA:
Cuando realice el servicio del sistema inmo-
vilizador Sentry Key®, lleve con usted todas
las llaves de encendido del vehículo a un
concesionario autorizado.
Programación de llaves por el
cliente
La programación de llaveros o transmisores de
RKE puede realizarse en un concesionario au-
torizado.
Información generalSentry Key® funciona con una frecuencia por-
tadora de 433,92 MHz. El sistema inmovilizador
Sentry Key® se utilizará en los países europeos
indicados a continuación, que aplican la Direc-
tiva 1999/5/CE: Austria, Bélgica, República
Checa, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alema-
nia, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia, Luxem-
burgo, Países Bajos, Noruega, Polonia, Portu-
gal, Rumanía, Federación Rusa, Eslovenia,
España, Suecia, Suiza, Yugoslavia y Reino
Unido.Su funcionamiento está sujeto a las condicio-
nes siguientes:
•
Este dispositivo no debe provocar interferen-
cias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia que pueda recibir, incluyendo aque-
llas que puedan provocar un funcionamiento
no deseado.
ALARMA DE SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO PREMIUM — SI
ESTÁ EQUIPADO
La alarma de seguridad del vehículo controla
las puertas, el pestillo del capó, el cristal abati-
ble del portón trasero y el portón trasero frente
a accesos no autorizados y el interruptor de
encendido frente a un funcionamiento no auto-
rizado. El sistema también incluye un sensor de
intrusión de doble función y un sensor de
inclinación del vehículo. El sensor de intrusión
controla el movimiento interior del vehículo. El
sensor de inclinación del vehículo controla cual-
quier inclinación del vehículo (remolque, extrac-
ción de neumáticos, transporte en ferry, etc.). Asimismo, también se incluye una sirena con
una batería auxiliar que detecta las interrupcio-
nes de corriente y de comunicación.
Si un acceso al perímetro hace saltar el sistema
de seguridad, la sirena sonará durante 30 se-
gundos y las luces exteriores destellarán, a lo
que seguirán aproximadamente cinco segun-
dos de inactividad. Esto se prolongará durante
ocho ciclos si no se realiza ninguna acción para
desarmar el sistema.
Para armar el sistemaSiga estos pasos para armar la alarma anti-
rrobo:
1. Extraiga la llave del sistema de encendido
(consulte
"Procedimientos de puesta en mar-
cha" en"Puesta en marcha y funcionamiento"
para obtener información adicional).
• Para vehículos equipados con Keyless Enter-
N-Go™, asegúrese de que el sistema de en-
cendido del vehículo está en posición "OFF"
(Apagado).
16
NOTA:
•El cilindro de llave de la puerta del con-
ductor y el botón de la compuerta leva-
diza en el transmisor de RKE no pueden
armar ni desarmar la alarma de seguridad
del vehículo.
• La alarma de seguridad del vehículo se
mantiene armada durante la entrada al
portón trasero eléctrico. La pulsación del
botón de la compuerta levadiza no desar-
mará la alarma de seguridad del vehículo.
Si alguien entra al vehículo a través de la
compuerta levadiza y abre alguna puerta,
sonará la alarma.
•
Cuando la alarma de seguridad del vehículo
está armada, los interruptores de bloqueo
eléctrico de puertas interiores no desblo-
quean las puertas.
• El sensor de intrusión ultrasónico (detec-
tor de movimiento) controla activamente
su vehículo cada vez que arma el sistema
de seguridad. Si lo desea, puede desacti-
var el sensor de intrusión ultrasónico al
armar el sistema de seguridad. Para ello, pulse el botón BLOQUEO del transmisor
de RKE tres veces en los 15 segundos
posteriores al armado del sistema (mien-
tras la luz de seguridad del vehículo está
parpadeando rápidamente).
Si bien la alarma de seguridad del vehículo
tiene como finalidad proteger su vehículo,
puede darse el caso de que se creen condicio-
nes en las cuales el sistema dé una falsa
alarma. En caso de haberse producido una de
las secuencias de armado descritas previa-
mente, la alarma de seguridad del vehículo se
armará independientemente de que se encuen-
tre en el vehículo o no. Si permanece en el
vehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Si
esto ocurre, desarme la alarma de seguridad
del vehículo.
Si la alarma de seguridad del vehículo está
armada y se desconecta la batería, la alarma
de seguridad del vehículo se mantendrá ar-
mada al reconectarse la batería; las luces ex-
teriores parpadearán y sonará el claxon. Si esto
ocurre, desarme la alarma de seguridad del
vehículo.
Anulación manual del sistema de
seguridad
Si se bloquean las puertas utilizando el vástago
de bloqueo manual de la puerta, el sistema no
se armará.
ENTRADA ILUMINADA
Las luces de cortesía se encienden cuando
utiliza el transmisor de apertura con mando a
distancia (RKE) para desbloquear las puertas o
abrir cualquier puerta.
Esta característica también activa la ilumina-
ción de aproximación en los espejos exteriores
(si la función está instalada). Consulte "Espe-
jos" en"Conocimiento de las funciones de su
vehículo" para obtener información adicional.
Las luces se atenuarán hasta apagarse al cabo
de unos 30 segundos o lo harán inmediata-
mente al girar el interruptor de encendido de la
posición ON/RUN (Encendido/Marcha) a OFF
(Apagado).
18
3.Extraiga la pila dando la vuelta a la cubierta
posterior (pila hacia abajo) y déle unos golpecitos
ligeramente contra una superficie sólida, como
una mesa o algo similar. A continuación, sustituya
la pila. Cuando sustituya la pila, haga coincidir el
signo + de la pila con el signo + en la pinza de
conexión de la pila, en la cubierta posterior. Evite
tocar las pilas nuevas con los dedos. La grasa
natural de la piel puede deteriorar las pilas. Si
toca una pila, límpiela con alcohol de limpieza.
4. Para ensamblar la carcasa del transmisor de
RKE, encaje a presión ambas mitades de la
misma.
Información generalEl transmisor de RKE y los receptores funcio-
nan con una frecuencia portadora de 433,92
MHz en cumplimiento de las disposiciones de la
CEE. Estos dispositivos deben contar con la
certificación de cumplimiento de las reglamen-
taciones específicas de cada país en particular.
Hay dos grupos de reglamentaciones aplica-
bles: ETS (Norma europea de telecomunicacio-
nes) 300-220, que es la utilizada en la mayor
parte de los países, y la reglamentación federal
BZT de Alemania 225Z125, que está basada en
la ETC 300-220 pero contiene requisitos adicio-
nales exclusivos. Otros requisitos definidos fi-
guran en el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/
56/CE de la COMISIÓN. Su funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes:
• Este dispositivo no debe provocar interferen-
cias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-
ferencia que pueda recibir, incluyendo aque-
llas que puedan provocar un funcionamiento
no deseado. En caso de que su transmisor de RKE no
funcionase desde una distancia normal, com-
pruebe estas dos condiciones.
1. La pila del transmisor de RKE se está ago-
tando. La vida útil estimada de la pilas es de un
mínimo de tres años.
2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torre
de una estación de radio, el transmisor de un
aeropuerto y algunas radios CB o móviles.
BLOQUEO DE PUERTAS
Las puertas de bloqueo eléctrico se pueden
cerrar manualmente desde el interior del
vehículo usando la perilla de bloqueo de puer-
tas. Para bloquear cada puerta, presione hacia
abajo la perilla de bloqueo de puertas en el
panel tapizado de cada puerta. Para desblo-
quear las puertas delanteras, tire de la maneta
interior de la puerta hasta el primer tope. Para
desbloquear las puertas traseras, tire hacia
arriba de la perilla de bloqueo de puertas en el
panel tapizado de cada puerta. Si la perilla de
bloqueo está bajada al cerrarse una puerta,
esta se bloqueará. Por lo tanto, cuando cierre la
puerta asegúrese de que la llave no se quede
en el interior del vehículo.
Separación de la cubierta del transmisor de
RKE
21
ADVERTENCIA
En caso de colisión evite que alguien quede
atrapado en el interior del vehículo. Re-
cuerde que cuando están activados los blo-
queos de puertas de protección para niños,
las puertas traseras solo pueden abrirse
desde el exterior.
NOTA:
Para efectuar una salida de emergencia
desde los asientos traseros cuando está
activo el sistema de bloqueo de puertas de
protección para niños, levante manual-
mente la perilla de bloqueo de puertas para
desbloquear la puerta, baje la ventanilla y
abra la puerta mediante la maneta exterior.
KEYLESS ENTER-N-GO™
El sistema de apertura pasiva es una mejora
respecto al sistema de apertura con mando a
distancia del vehículo (RKE) y constituye una
función del sistema Keyless Enter-N-Go™.
Esta función le permite bloquear y desbloquear las puertas del vehículo sin tener que pulsar los
botones de bloqueo o desbloqueo del transmi-
sor de RKE.
NOTA:
•
La apertura pasiva puede programarse
como activada o desactivada; consulte
Uconnect® enConocimiento de su pa-
nel de instrumentos para obtener más
información.
• Si el vehículo se desbloquea con la aper-
tura pasiva, y ninguna puerta se entrea-
bre en 60 segundos, el vehículo se vol-
verá a bloquear y activará la alarma
antirrobo si está equipada.
• Si lleva guantes o si ha llovido sobre la
maneta de la puerta de apertura pasiva,
puede que se vea afectada la sensibilidad
del desbloqueo y que sea más lento el
tiempo de respuesta.
• Si se desbloquean las puertas mediante
las manetas de la puerta de apertura pa-
siva pero NO se tira de la maneta, las
puertas se bloquearán automáticamente
después de 60 segundos. Para desbloquear desde el lado del conduc-
tor:
Con un transmisor de RKE de apertura pasiva
adecuado a menos de 1,5 metros (5 pies) de la
maneta de la puerta del conductor, tire de la
maneta para desbloquear la puerta automática-
mente. La perilla de bloqueo interior del panel
de la puerta se elevará cuando la puerta quede
desbloqueada.Sujete la maneta de la puerta para
desbloquearla
24
Si un niño de1a12años de edad, que no esté
en un asiento de seguridad para niños orien-
tado hacia atrás, debe viajar en el asiento del
acompañante, separe el asiento lo máximo
posible y utilice la sujeción apropiada para
niños. (Consulte"Sujeciones para niños").
Debe leer las instrucciones facilitadas con la
sujeción para niños para asegurarse de que se
está utilizando correctamente.
2. Todos los ocupantes deben utilizar siem-
pre sus cinturones de caderas y hombros
correctamente.
3. Los asientos del conductor y acompa-
ñante deben desplazarse hacia atrás lo
máximo posible para que quede espacio
suficiente para que se inflen los airbags
delanteros avanzados.
4. No se apoye contra la puerta ni la venta-
nilla. Si su vehículo tiene airbag laterales y
se produce una activación, los airbags late-
rales se inflarán con fuerza en el espacio
que hay entre usted y la puerta. 5.
Si el sistema de airbag de este vehículo
debe modificarse para ser adaptado a una
persona discapacitada, póngase en con-
tacto con el Centro de asistencia al cliente.
Los números de teléfono se proporcionan
en Si necesita asistencia.
ADVERTENCIA
•Si se confía solo en los airbags, se pueden
producir graves lesiones en caso de coli-
sión. Los airbags actúan junto con sus
cinturones de seguridad para sujetarle
adecuadamente. En algunas colisiones,
los airbags no llegan a desplegarse. Utilice
siempre los cinturones de seguridad in-
cluso aunque disponga de airbag.
•
Si se está demasiado cerca del volante o del
panel de instrumentos durante el despliegue
de los airbags delanteros avanzados se
corre el riesgo de sufrir lesiones graves o
incluso mortales. Los airbags necesitan es-
pacio para inflarse. Siéntese contra el res-
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
paldo de forma que, extendiendo cómoda-
mente los brazos, pueda alcanzar el volante
o el panel de instrumentos.
• Los airbags de cortina laterales inflables
suplementarios (SABIC) y los airbags la-
terales montados en los asientos (SAB)
también necesitan espacio para inflarse.
No se apoye contra la puerta ni la venta-
nilla. Siéntese erguido en el centro del
asiento.
• Si el cinturón de seguridad no está correc-
tamente abrochado, en caso de produ-
cirse una colisión, usted y sus acompa-
ñantes podrían sufrir lesiones mucho más
graves. Pueden golpearse con el interior
del vehículo o con otros acompañantes, o
salir despedidos del vehículo. Asegúrese
siempre de que tanto usted como sus
acompañantes tengan el cinturón de segu-
ridad correctamente abrochado.
(Continuación)
34
ADVERTENCIA(Continuación)
•Llevar el cinturón mal colocado puede au-
mentar la gravedad de las lesiones en caso
de colisión. Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse por fuera
de parte del cinturón. Siga estas instruccio-
nes para colocarse correctamente el cintu-
rón de seguridad y para proporcionar segu-
ridad a sus acompañantes.
Instrucciones para la utilización de
los cinturones de seguridad de
caderas/hombro
1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntese
apoyándose en el respaldo y ajuste el asiento.
2. La placa de enganche del cinturón de segu-
ridad se encuentra por encima del respaldo del
asiento. Agarre la placa de enganche y tire del
cinturón. Deslice la placa de cierre por la correa
tanto como sea necesario para que el cinturón
cruce sobre sus caderas.3. Cuando el cinturón sea lo suficientemente
largo como para colocarlo, inserte la placa de
enganche en la hebilla hasta que oiga un
chasquido.
ADVERTENCIA
•
Un cinturón abrochado en una hebilla que
no sea la que le corresponde no le brin-
dará la protección adecuada. La parte de
las caderas puede llegar a quedar dema-
siado alta sobre su cuerpo, pudiendo pro-
vocarle lesiones internas. Abroche siem-
pre el cinturón en la hebilla que tenga más
cerca.
(Continuación)
Placa de enganchePlaca de enganche para la hebilla
36