Page 121 of 268
11 9
BEZPEČNOST
4
11 9
Děti na palubě
Rubrika 4, část „Airbagy“.
Pokyny pro dětské sedačky
a neutralizaci airbagu spolujezdce
jsou společné pro celou
modelovou řadu vozidel značky
CITROËN.
Jestliže ve vozidle není ovladač pro
neutralizaci airbagu spolujezdce, je
přísně zakázáno montovat dětskou
sedačku v poloze zády ke směru jízdy
na přední místa ve vozidle.
Airbag spolujezdce OFF
Štítek umístěný na obou stranách
sluneční clony spolujezdce
Page 122 of 268

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
120 120
Děti na palubě
Page 123 of 268

LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁ
A w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTI
ĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
121
BEZPEČNOS
T
4
121
Děti na palubě
Page 124 of 268
122 122
Děti na palubě
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN
CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se upevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu
ve vozidle:
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Montuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Od 6 let (přibližně 22 kg) se používá pouze podsedák.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Může být upevněna k úchytům ISOFIX ve vozidle.
Upoutání dítěte zajišťuje bezpečnostní pás.
L3:
chcete-li namontovat tuto sedačku do 2. řady, vyjměte opěrky hlavy.
Page 125 of 268

123
BEZPEČNOST
4
123
Děti na palubě
MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se připevňují
bezpečnostním pásem a jsou homologované pro univerzální použití, v závislosti na hmotnosti dítěte a podle místa ve
vozidle:
a : Skupina 0: od narození do 10 kg.
b : než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
c : pokud jsou sedadla 3. řady obsazena, nemontujte, pro usnadnění přístupu k sedadlům 3. řady, dětskou sedačku na sklopné
sedadlo 2. řady.
d : opěrky hlavy 2. a 3. řady musí být pro lepší usazení dětské sedačky vyjmuty.
U : místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu,
v poloze zády a/nebo čelem po směru jízdy.
Místo
(a)
Hmotnost
dítěte a přibližný věk
Méně než 13 kg
(skupiny 0 (a)
a 0+)
Až do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let
Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let
Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
1. řada (b) Místo
spolujezdce
U
U
U
U
2. řada (d)
(5 a 7 míst) Krajní místa
U
U
U
U
Střední místo
U
U
U
U
3. řada (c, d)
(7 míst)
U
U
U
U
Page 126 of 268

124 124
Děti na palubě
ÚCHYTY „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v
souladu s novými předpisy pro úchyty
ISOFIX.
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
- dvě přední oka A
a B
, umístěná
mezi opěradlem a sedákem,
- jedno zadní oko C
, umístěné na
zadní straně opěradla sedadla
a určené pro upevnění horního
popruhu, nazývaného TOP TETHER.
Tento upevňovací systém ISOFIX
zajišťuje spolehlivou, pevnou a rychlou
montáž dětské sedačky na boční
sedadla ve vozidle.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno
upevňují k oběma předním okům.
Některé mají také horní popruh, který
se připevňuje k zadnímu oku C
.
Pro připevnění tohoto popruhu
zvedněte opěrku hlavy sedadla,
poté prostrčte háček mezi oběma
tyčkami. Háček připevněte k zadnímu
oku, poté napněte horní popruh.
Dětská sedačka Isofi x se
vzpěrou
Dětské sedačky ISOFIX opatřené
vzpěrou (k opření o podlahu vozidla)
nemohou být instalovány na zadní
místa, která jsou vybavená schránkami
v podlaze (pod nohama cestujících).
Page 127 of 268
125
BEZPEČNOS
T
4
125
Děti na palubě
Tato dětská sedačka může být také
použita na místech nevybavených
úchyty ISOFIX.
V takovém případě musí být povinně
připevněná k sedadlu vozidla
tříbodovým bezpečnostním pásem.
Řiďte se pokyny pro montáž dětské
sedačky, uvedenými v montážním
návodu vydaném jejím výrobcem.
DĚTSKÁ SEDAČKA ISOFIX HOMOLOGOVANÁ PRO VAŠE VOZIDLO
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(třída velikosti B1
)
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Montuje se čelem po směru jízdy.
Je vybavená horním popruhem, připevňovaným k hornímu oku ISOFIX,
nazývanému TOP TETHER.
Sedačka má tři polohy sklonu: pro sezení, odpočinek a spánek.
Page 128 of 268

126 126
Děti na palubě
SOUHRNNÁ TABULKA PRO UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX
V souladu s předpisy Evropské unie uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských sedaček ISOFIX na místech
vybavených úchyty ISOFIX ve vozidle.
Pro univerzální a polouniverzální dětské sedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské sedačky určena písmenem mezi
A
a G
a je uvedena na sedačce vedle loga ISOFIX.
Hmotnost
dítěte
/ přibližný věk
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Až do přibližně
6 měsíců
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Méně než 13 kg
(skupina 0+)
Až do přibližně 1 roku
Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Přibližně od 1 do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX
Kolébka
„
Zády ke směru
jízdy“
„Zády ke směru
jízdy“
"Čelem
po
směru
jízdy"
Třída velikosti
ISOFIX
F
G
C
D
E
C
D
A
B
B1
2. řada
(5 a 7
*
míst)
Krajní místa
IL-SU
IL-SU
IL-SU
IUF, IL-SU
Střední místo
Sedadlo bez úchytu I
sofi x
3. řada
(7 míst)
Obě místa
Sedadla bez úchytu
Isofi x
IUF:
místo uzpůsobené pro montáž univerzální dětské sedačky ISOFIX. Dětská seda
čka ISOFIX v poloze čelem po směru
jízdy, upevněná pomocí horního popruhu, který se připevňuje k hornímu oku míst ISOFIX ve vozidle.
IL-SU:
místo uzpůsobené pro montáž polouniverzální dětské sedačky ISOFIX. Dětská sedačka ISOFIX v poloze čelem po
směru jízdy.
*
V 7-mi místné verzi musí být při montáži dětské sedačky přítomna tři sedadla 2. řady.