Page 111 of 378
5
Visibilité109
Modèle sans allumage AUTO
Modèle avec allumage AUTO
Allumage automatique des feux.
Commandes manuelles
Les commandes d’allumage s’effectuent directement par le conducteur au moyen de la bague A et de la manette B . A. Bague de sélection du mode d’éclairage principal : tournez-la pour placer le symbole désiré en face du repère.
Feux éteints / feux diurnes.
Feux de position.
B. Manette d’inversion des feux : tirez-la vers vous pour permuter l’allumage des feux de croisement / feux de route. Dans les modes feux éteints et feux de position, le conducteur peut allumer directement les feux de route («appel de phares») tant qu’il maintient la manette tirée.
Feux de croisement ou de route.
Affichages
L’allumage du témoin correspondant au combiné confirme la mise en marche de l’éclairage sélectionné.
Page 118 of 378

Visibilité
116
Commandes d’essuie-vitre
Commandes manuelles
Les commandes d’essuie-vitres s’effectuent directement par le conducteur au moyen de la manette A et de la bague B .
Modèle avec balayage intermittent
Modèle avec balayage AUTO
Rapide (fortes précipitations).
Normale (pluie modérée).
Intermittente (proportionnelle à la vitesse du véhicule).
Automatique, puis coup par coup (voir la rubrique correspondante).
A r r ê t .
Coup par coup (appuyez vers le bas et relâchez).
Essuie-vitre avant
A. Manette de sélection de la cadence de balayage.
ou
Programmations
Différents modes de commande automatique des essuie-vitres sont également disponibles selon les options suivantes : - balayage automatique pour l’essuie-vitre avant, - essuyage arrière au passage de la marche arrière.
Dispositif de sélection et de commande des différents balayages avant et arrière assurant une évacuation de la pluie et un nettoyage. Les différents essuie-vitres avant et arrière du véhicule sont conçus pour améliorer progressivement la visibilité du conducteur en fonction des conditions climatiques.
Page 123 of 378

5
Visibilité121
Plafonniers
1. Plafonnier avant2. Lecteurs de car te
Plafonniers avant et arrière
Dans cette position, le plafonnier s’éclaire progressivement :
Liseuses arrière latérales - au déverrouillage du véhicule, - à l’extraction de la clé de contact, - à l’ouverture d’une porte, - à l’activation du bouton de verrouillage de la télécommande, afin de localiser votre véhicule.
Eteint en permanence.
Eclairage permanent.
Contact mis, au premier appui sur l’interrupteur de la liseuse, celle-ci s’allume en mode «éclairage permanent». Au second appui, elle s’allume : - au déverrouillage du véhicule, - à l’extraction de la clé de contact, - à l’ouverture d’une porte, - à l’activation du bouton de verrouillage de la télécommande, afin de localiser votre véhicule.
Il s’éteint progressivement : - au verrouillage du véhicule, - à la mise du contact, - 30 secondes après la fermeture de la dernière porte.
3. Liseuses arrière latérales4. Plafonnier arrière
Faites attention à ne rien mettre en contact avec les plafonniers.
Avec le mode «éclairage permanent», la durée d’allumage varie, suivant le contexte : - contact coupé, environ dix minutes, - en mode économie d’énergie, environ trente secondes, - système hybride actif, sans limite.
Lecteurs de carte
Contact mis, actionnez l’interrupteur correspondant.
Elle s’éteint progressivement : - au verrouillage du véhicule, - à la mise du contact, - 30 secondes après la fermeture de la dernière porte.
Page 129 of 378

6
Aménagements127
Surtapis
Remontage
Pour le remonter côté conducteur : positionnez correctement le surtapis, remettez les fixations en appuyant, vérifiez la bonne tenue du surtapis.
Montage
Lors de son premier montage, côté conducteur, utilisez exclusivement les fixations fournies dans la pochette jointe. Les autres surtapis sont simplement posés sur la moquette.
Démontage
Pour le démonter côté conducteur : reculez le siège au maximum, déclippez les fixations, retirez le surtapis.
Prises accessoires
12 V
Pour brancher un accessoire 12 V (puissance maxi : 120 Watts), retirez l’obturateur et branchez l’adaptateur adéquat. Bien respecter la puissance sous peine d’abîmer votre accessoire.
Pour éviter tout risque de blocage des pédales : - utilisez uniquement des surtapis adaptés aux fixations déjà présentes dans le véhicule ; leur utilisation est impérative, - ne superposez jamais plusieurs surtapis. L’utilisation de surtapis non homologués par PEUGEOT peut gêner l’accès aux pédales et entraver le fonctionnement du régulateur / limiteur de vitesse.
Dispositif amovible de protection de la moquette.
Page 132 of 378
Aménagements
130
Accoudoir arrière Trappe à skis
Ouverture
Abaissez l’accoudoir arrière. Tirez la poignée de la trappe vers le bas. Abaissez la trappe. Chargez les objets de l’intérieur du coffre.
Abaissez l’accoudoir arrière pour améliorer votre position de confort. Celui-ci comporte deux porte-canettes.
Dispositif de confort et de rangement pour les passagers arrière. Dispositif de rangement et de transport d’objets longs.
Rangements sous
pieds arrière
Selon les configurations, le véhicule est équipé d’espaces de rangement sous pieds, situés devant les sièges arrière latéraux. Ils sont accessibles par des trappes clippées, dotées d’une poignée de préhension A .
Page 139 of 378

7
Sécurité des enfants137
Généralités sur les sièges enfants
Préoccupation constante de PEUGEOT lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos enfants dépend aussi de vous.
Pour vous assurer une sécurité optimale, veillez à respecter les consignes suivantes : - conformément à la réglementation européenne, tous les enfants de moins de 12 ans ou d’une taille inférieure à un mètre cinquante doivent être transpor tés dans des sièges enfants homologués adaptés à leur poids , aux places équipées d’une ceinture de sécurité ou d’ancrages ISOFIX * , - statistiquement, les places les plus sûres pour le transpor t des enfants sont les places arrière de votre véhicule, - un enfant de moins de 9 kg doit obligatoirement être transpor té en position «dos à la route» à l’avant comme à l’arrière.
* Les règles de transport des enfants sont spécifiques à chaque pays. Consultez la législation en vigueur dans votre pays.
PEUGEOT vous recommande de transporter les enfants sur les places arrière latérales de votre véhicule : - «dos à la route» jusqu’à 3 ans,
- «face à la route» à partir de 3 ans.
Page 142 of 378

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Sécurité des enfants
140
Page 145 of 378

7
Sécurité des enfants143
Installation des sièges enfants avec béquille
Si la béquille est assez longue, vous pouvez la mettre en contact avec le fond du coffre. Videz le coffre de tout objet avant l’installation de la béquille.
Une autre possibilité, lorsque la béquille est assez longue et s’incline suffisamment (tout en respectant les recommandations données dans la notice d’installation du siège enfant), est de positionner la béquille pour qu’elle soit en contact avec le plancher en dehors de la zone de coffre. Pensez à utiliser le réglage longitudinal du siège arrière ou du siège avant pour obtenir une position de la béquille satisfaisante et en dehors de la zone de coffre.
Si vous ne pouvez pas placer la béquille comme décrit dans l’une ou l’autre de ces deux procédures, vous ne devez pas installer de siège enfant avec béquille à cette place.
Ne placez pas la béquille sur le volet du coffre de rangement, il pourrait se casser lors d’un choc violent. Lorsque l’ajustement et les réglages de la béquille le permettent, nous vous proposons deux autres possibilités d’installation. La place arrière centrale n’a pas de coffre de rangement à ses pieds. Vous pouvez donc y installer plus facilement un siège enfant avec béquille, qu’il soit fixé avec les fixations ISOFIX ou la ceinture de sécurité à 3 points.
Les sièges enfant avec béquille (ou jambe de force) doivent être installés avec précaution dans le véhicule. Il faut, en particulier, être attentif à la présence d’un coffre de rangement sous pieds au places latérales arrière.
Au fond du coffre de
rangement
Hors de la zone du coffre
de rangement