Page 129 of 388
7
Sikkerhed for børn
127
Passagerairbag AFBRUDT
For nærmere beskrivelse vedrørende
frakobling af airbag, se afsnittet
"A ir bags".
Der må ikke installeres en barnestol
"med ryggen i køreretningen" på
passager forsædet, når frontairbaggen
er aktiveret. Ellers risikerer barnet at
blive alvorligt såret eller dræbt, når
airbaggen foldes ud.
Frakobling af passagerairbag
Der sidder en mærkat med denne advarsel
på begge sider af passagersolskærmen. I
overensstemmelse med gældende lovgivning
findes denne advarsel på de næste to sider på
alle nødvendige sprog.
Page 130 of 388

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
Sikkerhed for børn
128
Page 131 of 388

7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Sikkerhed for børn
129
Page 132 of 388
Sikkerhed for børn
130
Barnestol på bagsæde
"Rygvendt"
Når en "rygvendt" barnestol installeres på
bagsædet
, skal bilens forsæde rykkes frem, og
ryglænet rejses, så den "rygvendte" barnestol
ikke rører forsædet.
"Fremadvendt"
Når en "fremadvendt" barnestol installeres
på bagsædet
, skal forsædet rykkes frem, og
ryglænet rejses, så barnet, der sidder i den
"fremadvendte" barnestol, ikke rører forsædet
med fødderne.
Page 133 of 388

7
Sikkerhed for børn
131
Installation af autostole med støtte
I bunden af
opbevaringsrummet
Uden for
opbevaringsrummet
Autostole med støtte (eller stiver) skal
installeres forsigtigt i bilen. Man skal især være
opmærksom, hvis der er et opbevaringsrum
under de yderste bagsædepladser.
Anbring ikke støtten på
opbevaringsrummets klap, da den kan
gå i stykker i tilfælde af en voldsom
kollision. Hvis det er muligt at justere
og indstille støtten, findes der to andre
installationsmuligheder.
Der er intet opbevaringsrum under den
midterste bagsædeplads. Her kan en
autostol med støtte der for nemmere
installeres, hvadenten den er sat fast
med ISOFIX-forankringer eller med
3-punkts sikkerhedsselen).
Hvis støtten ikke kan anbringes,
som beskrevet i en af disse to
fremgangsmåder, må autostolen med
støtte ikke installeres her.
Hvis støtten er lang nok, kan den sættes ned
i bunden af opbevaringsrummet. Tøm rummet
for ting før støtten installeres.
En anden mulighed, hvis støtten er lang
nok og hælder tilstrækkeligt (samtidig
med at anbefalingerne i barnesædets
monteringsvejledning overholdes), er at
anbringe støtten, så den rører gulvet uden
for opbevaringsrummet. Ryk bagsædet
eller forsædet frem eller tilbage for at kunne
anbringe støtten forsvarligt og uden for
opbevaringsrummet.
Page 134 of 388
Sikkerhed for børn
132
Autostole anbefalet af PEUGEOT
Vægtklasse 0+: fra fødslen til 13 kg
Vægtklasse 1: fra 9 til 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".
Installeres bagudvendt.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Vægtklasse 2 og 3: fra 15 til 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima".
Fra ca. 6 år (22 kg) bruges kun
sædepude.
L6
"RÖMER KIDFIX"
Kan fastgøres i bilens ISOFIX-
beslag. Barnet holdes tilbage af
sikkerhedsselen. PEUGEOT tilbyder en komplet serie udvalgte autostole, der fastspændes med trepunktssikkerhedsselerne
i bilen.
Page 135 of 388

7
Sikkerhed for børn
133
Oversigt over installation af barnestole fastspændt med
sikkerhedsselen
a
: universal barnestol der kan installeres i alle biler med sikkerhedsselen.
b:
vægtklasse 0, fra fødslen til 10 kg. Indsatse og lifte må ikke installeres på passager forsædet.
c:
følg gældende lovgivning i Danmark for installation af barnestol på dette sæde.
U:
dette sæde er velegnet til installation af en barnestol, der fastspændes med sikkerhedsselen, og som er godkendt til universelt brug, "rygvendt" og/eller
"fremadvendt".
U (R):
det samme som U
, med et sæde, som kan indstilles i den højeste position og rykkes helt tilbage.
L:
Kun de nævnte barnestole kan monteres på det pågældende sæde (afhængigt af destinationsland).
X:
sæde der ikke er egnet til placering af barnestol fra den nævnte vægtgruppe.
Skemaet viser, i hvilket omfang hver plads i bilen kan bruges til installation af en barnestol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele, og som er
godkendt til universal brug (a)
til en eller flere vægtklasser i henhold til gældende EU-lovgivning.
*
Barnesæder med støtte
(eller stiver) skal installeres med forsigtighed i bilen. Se punktet "Installation af barnesæder med støtte" for yderligere detaljer.
Barnets vægt og alder (vejledende)
Sæde
Under 13 kg
(klasse 0 ( b
) og 0+)
Fra fødslen til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3 til 6 år
Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6 til 10 år
Passager forsæde
(c)
med
højdejustering
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Passager forsæde
(c)
uden
højdejustering
X
X
X
X
Yderste bagsæder
U
*
U
*
U
*
U
*
Midterste bagsæde
L1
L2
L5, L6
L5, L6
Page 136 of 388

Sikkerhed for børn
134
ISOFIX-forankringer
Systemet benytter tre ringe til hver sædepude:
- To ringe A
er placeret mellem bilsædets
ryglæn og sædepude, der er markeret med
et mærke.
Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-barnestolene
er udstyret med to låse,
der nemt fæstnes på de to ringe A
.
Nogle barnestole er også udstyret med en
øverste sele
, der fastspændes på ringen B
.
Fastgørelse af barnestolen i TOP TETHER
:
- Fjern og læg den forreste nakkestøtte væk,
inden barnestolen monteres på dette sæde
(monter den igen, når barnestolen fjernes).
- Fjern dækslet fra TOP TETHER ved at
trække i hakket.
- Før barnestolens sele bag sædets ryglæn,
idet den centreres mellem åbningerne til
nakkestøttens stænger.
- Fastgør den øverste sele i ringen B
.
- Stram den øverste sele.
Bilen er godkendt i henhold til den seneste lovgivning
vedrørende ISOFIX.
Nedennævnte sæder er udstyret med Isofix-forankringer i henhold til loven:
- En ring B
under et dæksel bag på
ryglænet, der kaldes TOP TETHER
til
fastspænding af den øverste sele.
Den er vist med en markering.
Se oversigten, der viser mulighederne
for montering af ISOFIX-barnestole i
din bil.
Hvis en barnestol er forkert installeret
i bilen, er barnets sikkerhed ikke
garanteret i tilfælde af en kollision.
Overhold monteringsinstrukserne,
der står i barnestolens
monteringsvejledning, nøje.
Med top tether, der er placeret bag på
ryglænet, er det muligt at fastgøre barnestolens
øverste sele, hvis den er udstyret med en
sådan. Denne anordning hindrer barnestolen i
at vippe fremad i tllfælde af frontal kollision.