Page 25 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
234
5
6
7
8
9
HAU44363
Tappo serbatoio carburante Per togliere il tappo serbatoio carburan-
te1. Inserire la chiave nella serratura e gi- rarla in senso antiorario come illustrato
nella figura.
2. Svitare il tappo serbatoio carburante in senso antiorario e estrarlo.
Per installare il tappo serbatoio carbu-
rante 1. Inserire il tappo serbatoio carburante nell’apertura del serbatoio con la chia-
ve nella serratura e poi avvitarlo in
senso orario.
2. Girare la chiave in senso orario e poi sfilarla.
NOTANon si può installare il tappo serbatoio car-
burante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor-rettamente.
AVVERTENZA
HWA10121
Verificare che il tappo serbatoio carbu-
rante sia stretto e chiuso a chiave corret-
tamente prima di mett
ersi in marcia. Le
perdite di carburante costituiscono unrischio d’incendio.
HAU13221
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
HWA10881
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, os-servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe- gnere il motore ed accertarsi che nes-
suno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu- rante. Quando si effettua il rifornimen-
to, accertarsi di inserire l’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fon-
do del bocchettone riempimento. Con-
siderando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante.
1. Chiave
2. Tappo serbatoio carburante
1
2
1. Chiave
2. Tappo serbatoio carburante
1
2
32D-9-H8.book 11 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分
Page 26 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
1
23
4
5
6
7
8
9
3. Asciugare immediatamente con unostraccio l’eventuale carburante versa-
to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi-
ce l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfi-
ci verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
AVVERTENZA
HWA15151
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di inge-
stione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi,
contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
HAU13391
ATTENZIONE
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvoleed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benz
ina super senza piombo
con un numero di ottano controllato di 95 o
più. Se si verifica il battito in testa, utilizzare
benzina di marca diversa. L’uso di carbu- rante senza piombo prolunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
1. Riferimento livello max.
2. Tubo di rifornimento del serbatoio del car-
burante
2
1
Carburante consigliato:Soltanto benzina super senza piom-
bo
Capacità serbatoio carburante: 8.0 L (2.11 US gal, 1.76 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva
(quando si accende la spia livello
carburante): 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
32D-9-H8.book 12 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分
Page 27 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
234
5
6
7
8
9
HAU13433
Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nell’impianto di scarico.
AVVERTENZA
HWA10862
L’impianto di scarico scotta dopo il fun-
zionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l’impianto di
scarico bollente.
Verificare che l’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumu-li di calore.
ATTENZIONE
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danni irreparabili al convertito-re catalitico.
HAU46281
Sella Per togliere la sella
Togliere i bulloni, quindi far scorrere la sella
verso il retro e tirare verso l’alto.
Per installare la sella1. Inserire la tacca della sella sulla spor- genza del serbatoio carburante, e in-
serire la sporgenza della sella
all’interno del supporto sella come illu-
strato in figura. 2. Posizionare la sella nella sua posizio-
ne originaria e poi stringere i bulloni.
NOTAVerificare che la sella sia fissata corretta-mente prima di mettersi in marcia.
1. Bullone1
1. Tacca
2. Sporgenza
3. Supporto della sella
2
3
2
1
32D-9-H8.book 13 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分
Page 28 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
1
23
4
5
6
7
8
9
HAU14282
Portacasco Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato
nella figura.
Per chiudere il portacasco, metterlo nella
sua posizione originaria e poi togliere la
chiave. AVVERTENZA! Non guidare mai
con un casco agganciato al portacasco,
in quanto il casco potrebbe urtare altri
oggetti, causando la perdita di controllo
del mezzo, il che può risultare in un inci-
dente.
[HWA10161]
HAU45202
Regolazione della forcella
AVVERTENZA
HWA10180
Regolare sempre entrambi gli steli della
forcella sugli stessi valori, altrimenti il
mezzo potrebbe diventare instabile epoco maneggevole.
Questa forcella è equipaggiata con viti di re-
golazione dello smorzamento in estensione
e viti di regolazione dello smorzamento in
compressione.ATTENZIONE
HCA10101
Per evitare di danneggiare il meccani-
smo, non tentare di girare oltre l’impo-stazione massima o minima.
Forza di smorzame nto in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to in estensione più rigido, girare la vite di
regolazione su ciascun stelo forcella in dire-
zione (a). Per ridurre la forza di smorzamen-
to in estensione e quindi rendere lo
smorzamento in estensione più morbido, gi-
rare la vite di regolazione su ciascun stelo
forcella in direzione (b). Forza di smorzamento in compressione
1. Togliere il tappo in gomma estraendo-
lo dallo stelo forcella.
1. Portacasco
2. Aprire.
1
2
1. Vite di regolazione dello smorzamento in
estensioneRegolazione dello smorzamento in
estensione: Minimo (morbida):17 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
10 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida): 1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com- pletamente in direzione (a)
1
(b)
(a)
32D-9-H8.book 14 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分
Page 29 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
234
5
6
7
8
9
2. Per aumentare la forza di smorzamen-to in compressione e quindi rendere lo
smorzamento in compressione più ri-
gido, girare la vite di regolazione su
ciascun stelo forcella in direzione (a).
Per ridurre la forza di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo
smorzamento in compressione più
morbido, girare la vite di regolazione
su ciascun stelo forcella in direzione
(b).
3. Installare il tappo in gomma.
NOTAMalgrado che il numero totale di scatti di un
meccanismo per la regolazione dello smor-
zamento possa eventualmente non corri-
spondere alle specifiche di cui sopra a
causa di lievi differenze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sem-
pre l’intera gamma di regolazione. Per otte-
nere una regolazione precisa, consigliamo
di controllare il numero di scatti di ciascun
meccanismo di regolazione dello smorza-
mento e di modificare le specifiche nella mi-
sura del necessario.
1. Tappo di gomma1
1. Vite di regolazione dello smorzamento in
compressioneRegolazione dello smorzamento in
compressione:Minimo (morbida):19 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
10 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida): 1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com- pletamente in direzione (a) 1 (a)
(b)
32D-9-H8.book 15 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分
Page 30 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
1
23
4
5
6
7
8
9
HAU14793
Spurgo forcella
AVVERTENZA
HWA10200
Spurgare sempre entrambi gli steli for-
cella, altrimenti il mezzo potrebbe diven-tare instabile e poco maneggevole.
Quando si marcia su percorsi molto acci-
dentati, la temperatura dell’aria e la pressio-
ne nella forcella aumentano. Questo fa
aumentare la precaric a molla e rende rigida
la sospensione anteriore. Se ciò accade,
spurgare la forcella come segue. 1. Alzare la ruota anteriore da terra se- guendo la procedura a pagina 6-40.NOTAQuando si spurga la forcella, non ci deve
essere nessun peso sul lato anteriore delveicolo.
2. Togliere le viti spurgo aria e lasciare fuoriuscire l’aria da ciascun stelo for-
cella. 3. Installare le viti spurgo aria.
4. Abbassare la ruota anteriore in modo
che sia sul terreno, e poi abbassare il
cavalletto laterale.
HAU45263
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore Questo assieme ammortizzatore è equi-
paggiato con una ghiera di regolazione pre-
carica molla, con un pomello di regolazione
dello smorzamento in estensione e con una
vite di regolazione dello smorzamento in
compressione.ATTENZIONE
HCA10101
Per evitare di danneggiare il meccani-
smo, non tentare di girare oltre l’impo-stazione massima o minima.
Precarica molla
La regolazione della precarica della molla
deve essere effettuata da un concessiona-
rio Yamaha, in quanto richiede attrezzature
speciali e competenza tecnica. Le regola-
zioni specificate sono elencate qui di segui-
to.
La regolazione precarica molla è determi-
nata dalla misurazione della distanza A,
come illustrato nella figura. Quanto minore
è la distanza A, tanto maggiore è la precari-
ca molla; quanto maggiore è la distanza A,
tanto minore è la precarica molla.
1. Vite spurgo aria
1
32D-9-H8.book 16 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分
Page 31 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-17
234
5
6
7
8
9
Forza di smorzamento in estensione
Per aumentare la forza di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to in estensione più rigido, girare il pomello
di regolazione in direzione (a). Per ridurre la
forza di smorzamento in estensione e quin-
di rendere lo smorzamento in estensione
più morbido, girare il pomello di regolazione
in direzione (b).Forza di smorzamento in compressione
Per aumentare la forza di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorza-
mento in compressione più rigido, girare la
vite di regolazione in direzione (a). Per ri-
durre la forza di smorzamento in compres-
sione e quindi rendere lo smorzamento incompressione più morbido, girare la vite di
regolazione in direzione (b).
NOTAPer ottenere una regolazione esatta, si con-
siglia di controllare il numero attuale totale
di scatti o giri di ciascun meccanismo di re-
golazione dello smorzamento. È possibile
1. Distanza APrecarica molla:
Minimo (morbida):
Distanza A = 216.0 mm (8.50 in)
Standard: Distanza A = 211.5 mm (8.33 in)
Massimo (rigida): Distanza A = 206.0 mm (8.11 in)
1
1. Pomello di regolazione dello smorza-
mento in estensioneRegolazione dello smorzamento in
estensione:Minimo (morbida):25 scatto(i) in direzione (b)*
Standard:
12 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida): 3 scatto(i) in direzione (b)*
* Con il pomello di regolazione girato completamente in direzione (a)
(a)
(b)
1
1. Vite di regolazione dello smorzamento in
compressioneRegolazione dello smorzamento in
compressione:Minimo (morbida):12 scatto(i) in direzione (b)*
Standard: 10 scatto(i) in direzione (b)*
Massimo (rigida):
1 scatto(i) in direzione (b)*
* Con la vite di regolazione girata com- pletamente in direzione (a)
1
(a)
(b)
32D-9-H8.book 17 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分
Page 32 of 100

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-18
1
23
4
5
6
7
8
9
che questa gamma di regolazione non coin-
cida esattamente con le specifiche elencate
a seguito di piccole differenze nella produ-zione.
AVVERTENZA
HWA10221
Questo assieme ammortizzatore contie-
ne azoto gassoso fortemente compres-
so. Leggere e comprendere le
informazioni che seguono prima di ma-
neggiare l’assieme ammortizzatore.
Non manomettere o tentare di apri-
re l’assieme cilindro.
Non sottoporre l’assieme ammor-
tizzatore a fiamme libere o ad altre
fonti di calore elevato. Ciò potrebbe
fare esplodere il gruppo a seguito
dell’eccessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro. Il danneg-
giamento del cilindro ridurrebbe le
prestazioni di smorzamento.
Non smaltire autonomamente un
assieme ammortizzatore danneg-
giato o usurato. Portare l’assieme
ammortizzatore ad un concessiona-
rio Yamaha per qualsiasi assisten-za.
HAU41941
Sistema EXUP Questo modello è equipaggiato con il siste-
ma valvola EXUP della Yamaha (valvola di
potenza sullo scarico). Questo sistema au-
menta la potenza del motore per mezzo di
una valvola che regola il diametro interno
del tubo di scarico. Un servomotore control-
lato da computer regola continuamente la
valvola del sistema EXUP in funzione del
regime di rotazione del motore.ATTENZIONE
HCA15610
Il sistema valvola EXUP (Yamaha Power
Valve System, valvola di potenza sullo
scarico) viene tarato e testato a fondo
nello stabilimento di produzione
Yamaha. Eventuali tentativi di modifica-
re queste regolazioni senza sufficienti
nozioni tecniche potrebbero provocare
un calo delle prestazioni o danneggia-menti del motore.
HAU15305
Cavalletto laterale Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro
del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto
laterale con il piede mentre si tiene il veicolo
in posizione diritta.NOTAL’interruttore incorporat o nel cavalletto late-
rale fa parte del sistema d’interruzione del
circuito di accensione. Tale sistema con-
sente di interrompere l’accensione in deter-
minate situazioni. (Vedere la sezione che
segue per spiegazioni sul sistema d’interru-zione circuito accensione.)
AVVERTENZA
HWA10241
Non si deve utilizzare il veicolo con il ca-
valletto laterale abbassato, o se risulta
impossibile alzare il cavalletto laterale
correttamente (oppure se non resta alza-
to), altrimenti il cavalletto laterale po-
trebbe toccare il terreno e distrarre il
pilota, con conseguente possibilità di
perdere il controllo del mezzo. Il sistema
d’interruzione circuito accensione
Yamaha è stato pr ogettato come sup-
porto alla responsabilità del pilota di al-
zare il cavalletto laterale prima di
mettere in movimento il mezzo. Pertanto
si prega di controllare questo sistema
32D-9-H8.book 18 ページ 2011年7月3日 日曜日 午後5時3分