Page 25 of 246

1-17
ECRAN MULTIFONCTION
Remise à zéro du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A)
1. Vérifier que le chronomètre est en
fonctionnement. S’il ne l’est pas,
lancer le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
2. Réinitialiser le totalisateur jour-
nalier A (TRIP A) en appuyant sur
le bouton "RST" pendant 2 sec-
ondes minimum.
Une fois la remise à zéro effectuée,
l’affichage et celui de la distance
parcourue clignotent pendant quatre
secondes.
Remise à zéro du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A) et du chronomètre
1. Vérifier que le chronomètre n’est
pas en fonctionnement. S’il l’est,
arrêter le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
2. Remettre à zéro toutes les don-
nées mesurées en appuyant sur
le bouton "RST" pendant 2 sec-
ondes minimum.
• l’affichage du chronomètre et de la
distance parcourue et désactive les
mesures.
• Les tentatives de démarrage au-
tomatique désactivent également la
mesure, de même que celles de
démarrage manuel.
Correction du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A)
1. Changer la distance parcourue en
appuyant sur le bouton "SLCT1"
(plus) ou "SLCT2" (moins). Ap-
puyer longuement sur le bouton
accélère la modification.
Des modifications peuvent être ap-
portées à n’importe quel moment lor-
sque la mesure du chronomètre est
activée ou non.
Page 26 of 246
1-18
ECRAN MULTIFONCTION
DIAGRAMME DE
FONCTIONNEMENT
A short push on the button changes
the operation in the arrowed direction.
A short push on the button changes
the operation in both arrowed directions.
A long push on the button changes the
operation in the arrowed direction.
A long push on the button changes the
operation in both arrowed directions.Meter function
Function that can be performed whether
the time is or is not in operation.
Extent to which the meter can operate
Clock
BASIC MODE
Tripmeter
ODO TRIP A TRIP B ODO
Speedometer
(for U.K.)
MPH
km/h MPH
Putting measurement on
standby
Manual startAuto start
RACE MODE
Timer in operation
Reset
TRIP ACorrect
TRIP AMeasurement starts as the
machine moves
Timer not in
operation
Correct
TRIP AReset
TRIP A &
timer
Page 27 of 246

1-19
ECRAN MULTIFONCTION
Le diagramme suivant illustre le sens
et les conditions d’utilisation de cha-
cune des fonctions de l’écran multi-
fonction.
A. Une pression brève sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans le sens de la flèche.
B. Une pression brève sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans les deux sens de la flèche.
C. Une pression longue sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans le sens de la flèche.
D. Une pression longue sur le bou-
ton modifie le fonctionnement
dans les deux sens de la flèche.
E. Fonction de compteur
F. Fonction pouvant être exécutée
que l’heure soit activée ou non.
G. Etendue de fonctionnement du
compteur
1.MODE DE BASE
2. Montre
3. Totalisateur journalier
4. Compteur de vitesse (pour le
Royaume-Uni)
5.MODE COURSE
6. Désactivation de la mesure
7. Démarrage manuel
8. Démarrage automatique
9. La mesure commence lorsque
le véhicule se déplace
10. Chronomètre en fonction-
nement
11. Remise à zéro TRIP A
12. Correction TRIP A
13. Chronomètre pas en fonction-
nement
14. Remise à zéro TRIP A et chro-
nomètre
Page 28 of 246

1-20
MISE EN MARCHE ET RODAGE
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom-
mandé, comme indiqué ci-après.
Toujours utiliser de la nouvelle es-
sence.
Utiliser exclusivement de l'es-
sence sans plomb. L'utilisation
d'essence avec plomb endommag-
era gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d'échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis,
utiliser une autre marque d'essence
ou une essence d'un indice d'octane
supérieur.
• Au moment de faire le plein, ne
pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d'essence. Eviter de
faire le plein à proximité d'un feu.
• Faire le plein lorsque le moteur,
le tube d'échappement, etc. sont
refroidis.
Carburants essence-alcool (Pour
le Canada)
IIl existe deux types de carburants
essencealcool : l'un à l'éthanol et l'au-
tre au méthanol. Le carburant à l'éth-
anol peut être utilisélorsque la
concentration en éthanol est in-
férieure à 10 %. Yamaha ne recom-
mandepas le carburant au méthanol.
En effet, celui-ci risque d'endommag-
er le système d'alimentation en caru-
rant ou de réduire lesperformances
du véhicule.REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn-
er le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont no-
cifs et peuvent entraîner très rapi-
dement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ven-
tilé.
• Le carburateur de cette moto est
équipé d’une pompe de reprise
intégrée. Par conséquent, on ne
donnera pas de gaz en démarrant
le moteur sous peine de noyer la
bougie.
• A la différence d’un moteur deux
temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le
papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutale-
ment. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d’être trop pauvre pour
permettre le démarrage du mo-
teur.
• Avant de mettre le moteur en
marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile équiv-
alente sur la cartouche de filtre. (Un
excès d’huile dans l’élément peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)MISE EN MARCHE A FROID
Ce modèle est équipé d’un coupe-cir-
cuit d’allumage. Il est possible de
démarrer le moteur dans les condi-
tions suivantes.
• Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort.
• En débrayant, dans n’importe
quelle position de la boîte de vitess-
es. Il est toutefois recommandé de
revenir au point mort avant de dém-
arrer le moteur.
1. Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en
position "ON".
3. Tourner le contacteur à clé sur
"ON".
4. Mettre la boîte au point mort.
5. Tirer complètement la commande
de départ à froid "1".
6. Démarrer le moteur en appuyant
sur le contacteur du démarreur ou
en actionnant le kick.
Si le moteur ne répond pas au con-
tacteur du démarreur, relâcher ce
dernier, attendre quelques secondes
et essayer à nouveau. Chaque tenta-
tive de démarrage doit être aussi
brève que possible pour économiser
la batterie. Ne pas lancer le moteur
pendant plus de 10 secondes à
chaque tentative. S’il est impossible
de démarrer le moteur à l’aide du
démarreur, essayer le démarrage au
kick.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement,
avec indice d'octane de
recherche égal ou su-
périeur à 95.
Page 29 of 246

1-21
MISE EN MARCHE ET RODAGE
• Si le démarreur ne répond pas au
contacteur du démarreur, arrêter
immédiatement d’appuyer sur ce
dernier et démarrer au kick pour
éviter de trop solliciter le moteur.
• Ne pas ouvrir les gaz en action-
nant la pédale de kick. Cette
dernière risquerait de revenir
brutalement.
7. Repousser la commande de dé-
part à froid dans sa position
d’origine et faire tourner le moteur
à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1
ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe
de reprise, si le moteur est emballé
(ouverture et fermeture du papillon),
le mélange air/carburant sera trop
riche et le moteur risque de caler. A la
différence d’un moteur deux temps,
par ailleurs, ce modèle peut tourner
au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de dép-
art à froid ni les gaz. Tirer le levier de
démarrage à chaud "1" et démarrer le
moteur en appuyant sur le contacteur
du démarreur ou à l’aide d’une pous-
sée ferme sur le kick. Dès que le mo-
teur démarre, relâcher le levier de
démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Redémarrage du moteur après une
chute
Tirer le levier de démarrage à chaud
et lancer le moteur. Dès que le mo-
teur démarre, relâcher le levier de
démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.Le moteur ne démarre pas
Tirer à fond le levier de démarrage à
chaud et, tout en maintenant ce
dernier, appuyer 10 à 20 fois sur la
pédale de kick pour purger le moteur.
Redémarrer ensuite le moteur. Se re-
porter à "Redémarrage du moteur
après une chute".
Afin d’éviter d’endommager le mo-
teur et assurer le meilleur rende-
ment possible, il convient de roder
la moto de la manière expliquée ci-
après.
PROCEDURE DE RODAGE
1. Avant de démarrer le moteur,
faire le plein du réservoir de car-
burant.
2. Effectuer les contrôles avant utili-
sation.
3. Mettre le moteur en marche et le
laisser chauffer. Contrôler le ré-
gime de ralenti et le bon fonction-
nement des commandes et du
coupe-circuit du moteur. Redé-
marrer ensuite le moteur et con-
trôler son fonctionnement dans
les 5 minutes maximum qui suiv-
ent son redémarrage.
4. Rouler pendant cinq à huit min-
utes sur les rapports inférieurs et
à régime modéré.
5. Contrôler le fonctionnement du
moteur lorsque la moto est utili-
sée pendant une heure environ
aux régimes bas à moyens (ou-
verture des gaz 1/4 à 1/2).
6. Remettre le moteur en marche et
vérifier le fonctionnement de la
moto à toutes les vitesses. Re-
démarrer la moto et rouler pen-
dant 10 à 15 minutes environ.
Après le rodage ou avant chaque
utilisation, il est indispensable de
contrôler le bon serrage des rac-
cords et des fixations conformé-
ment aux instructions de la section
"POINTS DE VERIFICATION DES
COUPLES DE SERRAGE". Resser-
rer au couple requis tout élément
desserré.
Utili-
sa-
tion
de la
poi-
gnée
des
gaz*Com
man
de
de
de-
part
a
froidLevi-
er de
de-
mar-
rage
a
chau
d
D
é
m
ar
ra
g
e
d’
u
n
m
ot
e
ur
fr
oi
dTempérature
de l’air = in-
férieure à 5
°C (41 °F)Ou-
vrir 3
à 4
qua-
tre
foisON OFF
Température
de l’air = su-
périeure à 5
°C (41 °F)Au-
cuneON OFF
Température
de l’air (tem-
pérature nor-
male) = entre
5 °C (41 °F)
et 25 °C (77
°F)Au-
cuneON/
OFFOFF
Température
de l’air = su-
périeure à 25
°C (77 °F)Au-
cuneOFF OFF
Démarrage du
moteur après
une longue péri-
odeAu-
cuneON OFF
Redémarrage
d’un moteur
chaudAu-
cuneOFF ON
Redémarrage du
moteur après
une chuteAu-
cuneOFF ON
* Actionner la poignée des gaz avant
d’utiliser le kick.
Page 30 of 246

1-22
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE
Pour les couples de serrage, se reporter à la section "CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN" au CHAPITRE 2.
Cadre Cadre au cadre arrière
Selle et réservoir de carburant Réservoir de carburant au cadre
Système d’échappement Silencieux au cadre arrière
Ancrage du moteur Cadre au moteur
Support de moteur au moteur
Support de moteur au cadre
Direction Colonne de direction vers guidon Colonne de direction au cadre
Colonne de direction au té supérieur
Té supérieur au guidon
Suspension Avant Colonne de direction vers fourche Fourche au té supérieur
Fourche au té inférieur
Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie
Timonerie au cadre
Timonerie à l’amortisseur arrière
Timonerie au bras oscillant
Installation de l’amortisseur arrière Amortisseur arrière au cadre
Installation du bras oscillant Serrage du boulon-pivot
Roue Installation de la roue Avant Serrage de l’axe de roue
Serrage du support d’axe
Arrière Serrage de l’axe de roue
Roue au pignon de roue arrière
Freins Avant Etrier de frein à la fourche
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au guidon
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Arrière Pédale de frein au cadre
Disque de frein à la roue
Serrage du boulon de raccord
Maître-cylindre de frein au cadre
Serrage de la vis de purge
Serrage du support de durit de frein
Circuit de car-
burantRéservoir de carburant au robinet de car-
burant
Système de lubrification Serrage du collier de durit d’huile
Page 31 of 246

1-23
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE ET REMISAGE
NETTOYAGE
Un nettoyage fréquent de la moto
préservera son apparence, maintien-
dra ses bonnes performances et aug-
mentera la durée de vie de nombre
de ses composants.
1. Avant de nettoyer la moto, couvrir
la sortie du tuyau d’échappement
pour éviter toute pénétration
d’eau. Un sachet en plastique re-
tenu par un élastique fera l’affaire.
2. Si le moteur est fortement encras-
sé, appliquer un peu de dégrais-
sant à l’aide d’un pinceau. Eviter
tout contact avec la chaîne, les pi-
gnons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant
au tuyau d’arrosage, en utilisant
juste la pression nécessaire.
Ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression ou à jet de vapeur, sous
peine de provoquer des infiltra-
tions d’eau et d’endommager les
joints.
4. Après avoir éliminé le plus gros
de la saleté au tuyau d’arrosage,
laver toutes les surfaces à l’eau
chaude savonneuse (employer
un détergent doux). Une vieille
brosse à dents convient parfaite-
ment pour nettoyer les parties dif-
ficiles d’accès.
5. Rincer immédiatement la moto à
l’eau claire et sécher toutes les
surfaces à l’aide d’une peau de
chamois, d’une serviette ou d’un
chiffon doux absorbant.
6. Sécher immédiatement la chaîne
à l’aide d’une serviette en papier
et la graisser afin de la protéger
contre la rouille.
7. Nettoyer la selle à l’aide d’un
produit de nettoyage pour simili-
cuir afin de conserver intacts la
souplesse et le lustre de la
housse.
8. Une cire pour carrosserie peut
être utilisée pour toutes les sur-
faces peintes et chromées. Ne
pas employer de cires détergen-
tes car elles contiennent souvent
des abrasifs.
9. Lorsque le nettoyage est terminé,
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner au ralenti pendant
plusieurs minutes.REMISAGE
Si la moto doit être remisée pour 60
jours ou plus, il convient de prendre
certaines précautions pour éviter tout
endommagement. Après un nettoy-
age complet de la moto, la préparer
comme suit pour le remisage:
1. Vidanger le réservoir de car-
burant, le circuit de carburant et la
cuve à niveau constant du carbu-
rateur.
2. Déposer la bougie, verser une
cuillère à soupe d'huile moteur
SAE 10W-40 dans le trou de bou-
gie et replacer la bougie. Enfonc-
er le coupe-circuit du moteur et
lancer quelques fois le moteur à
l'aide de la pédale de kick afin de
répartir l'huile sur les parois du cy-
lindre.
3. Déposer la chaîne de transmis-
sion, la nettoyer soigneusement à
l'aide d'un solvant puis la graisser.
Remettre en place la chaîne ou la
conserver dans un sachet en
plastique (attaché au cadre pour
éviter de l'égarer).
4. Lubrifier tous les câbles de com-
mande.
5. Placer un support sous le cadre
afin de surélever les deux roues.
6. Couvrir la sortie du tuyau
d'échappement d'un sachet en
plastique pour empêcher la péné-
tration d'humidité.
7. Si la moto doit être remisée dans
un lieu très humide ou exposé à
l'air marin, enduire toutes les sur-
faces métalliques extérieures
d'une fine couche d'huile. Ne pas
enduire d'huile les parties en
caoutchouc et la housse de selle.
Effectuer toutes les réparations
nécessaires avant de remiser la mo-
to.
Page 32 of 246

2-1
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Nom du modèle: WR250FB (USA, CDN, AUS, NZ)
WR250F (EUROPE, ZA)
Numéro de code de modèle: 1HC5 (USA)
1HC6 (CDN)
1HC7 (EUROPE)
1HC8 (AUS, NZ, ZA)
Dimensions: USA, CDN, ZA AUS, NZ EUROPE
Longueur totale 2,165 mm (85.24
in)2,175 mm (85.63
in)2,185 mm (86.02
in)
Largeur totale 825 mm (32.48 in)←←
Hauteur totale 1,300 mm (51.18
in)1,305 mm (51.38
in)←
Hauteur de la selle 980 mm (38.58 in) 990 mm (38.98 in)←
Empattement 1,480 mm (58.27
in)←1,485 mm (58.46
in)
Garde au sol minimale 365 mm (14.37 in)←←
Poids:
USACDN, AUS, NZ,
ZAEUROPE
Poids à vide
115 kg (254 lb)116 kg (256 lb) 117 kg (258 lb)
Moteur:
Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide, double arbre à cames
en tête
Disposition des cylindres Monocylindre
Cylindrée 250 cm
3 (8.80 Imp oz, 8.45 US oz)
Alésage × course 77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in)
Taux de compression 12.5 : 1
Système de démarrage Kick et démarreur électrique
Système de lubrification: Carter sec
Type ou qualité d'huile:
Huile moteur Marque recommandée: YAMALUBE
SAE 10W-30, SAE 10W-40, SAE 10W-50,
SAE 15W-40, SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
API Service de type SG et au-delà,
JASO MA
Capacité d'huile:
Huile moteur
Vidange périodique 1.1 L (0.97 Imp qt, 1.16 US qt)
Avec remplacement du filtre à huile 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Quantité totale 1.4 L (1.23 Imp qt, 1.48 US qt)
Quantité de liquide de refroidissement (tout circuit compris): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Filtre à air: Elément de type humide