Page 65 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
2
3
4
567
8
9
pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10471
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquistoutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans cham-
bre, de valves de gonflage et de roues cou-
lées.AVERTISSEMENT
FWA16100
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de prévenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus devalve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-
le. Pneu avant :
Taille :120/70R15 M/C 56H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/GPR-100F
BRIDGESTONE/BT011F
Valve de gonflage :
PVR59A
Obus de valve : #9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :160/60R15 M/C 67H
Fabricant/modèle : DUNLOP/GPR-100L
BRIDGESTONE/BT012R
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
59C-9-F0.book 19 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 66 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU51920
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le con-
tre-écrou du corps de valve à leur cou-
ple de serrage spécifique.
FAU50860
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrière Avant
Arrière
La garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valveCouples de serrage : Écrou de corps de valve :
2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Contre-écrou de corps de valve : 3.0 Nm (0.30 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1
2
1. Garde nulle au levier de frein
1. Garde nulle au levier de frein
1
1
59C-9-F0.book 20 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 67 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
2
3
4
567
8
9
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule etêtre la cause d’un accident.
FAU53030
Réglage du câble de blocage du
frein arrière Un réglage du câble de blocage du frein ar-
rière peut s’avérer nécessaire si le levier de
blocage du frein arrière ne se bloque pas
correctement. Au repos, le câble de bloca-
ge du frein arrière devrait mesurer 43–45
mm (1.69–1.77 in) à l’étrier de frein arrière.
Contrôler régulièrement la longueur du câ-
ble de blocage du frein arrière et la régler
comme suit si nécessaire.
Pour augmenter la longueur du câble de
blocage du frein arrière, tourner l’écrou de
réglage à l’étrier de frein arrière dans le
sens (a). Pour la r éduire, tourner l’écrou de
réglage dans le sens (b). AVERTISSEMENT! S’il est impossible
d’obtenir le réglage spécifié, confier ce
travail à un concessionnaire
Yamaha.
[FWA16150]
Vérifier que le blocage du frein arrière est
désactivé, puis s’assurer que la roue arrière
tourne correctement.
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de blocage du frein arrière
1
2
(a)
(b)
59C-9-F0.book 21 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 68 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU52291
Contrôle du blocage du frein
arrière Contrôler le blocage du frein arrière aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques.
1. Régler le câble de blocage du frein ar- rière.
2. Actionner le blocage du frein arrière et
pousser le véhicule pour bloquer cor-
rectement le blocage du frein arrière.
3. L’étrier de blocage du frein arrière est
fourni avec un ergot d’indication d’usu-
re qui permet de vérifier les plaquettes
de blocage du frein arrière. Pour véri-
fier les plaquettes de blocage du frein
arrière, vérifier la position de l’indica-
teur tout en actionnant le levier de blo-
cage. Si l’indicateur atteint la rainure
d’usure, faire contrôler le blocage du
frein arrière par un concessionnaire
Yamaha.
4. S’assurer de l’absence de déchirure et de craquelure sur la gaine en caout-
chouc.
FAU22311
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Frein avant
Frein arrière
1. Rainure d’indication d’usure
2. Indicateur d’usure
3. Gaine en caoutchouc
1 2
3
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de
frein
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1
59C-9-F0.book 22 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 69 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
2
3
4
567
8
9
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques. Chaque plaquette de frein
est munie d’un ergot d’indication d’usure.
Les ergots permettent de contrôler l’usure
des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure de plaquette en véri-
fiant la position de l’ergot tout en actionnant
le frein. Si une plaquette de frein est usée
au point que l’ergot touche presque le dis-
que de frein, faire remplacer la paire de pla-
quettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22581
Contrôle du niveau du liquide de
frein Avant de démarrer, s’ assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. S’assurer que le haut du ré-
servoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
Frein avant Frein arrière
AVERTISSEMENT
FWA15990
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de
freinage. Prendre
les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuf-
fisant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
Nettoyer le bouchon de remplissa-
ge avant de le retirer. Utiliser exclu-
sivement du liquide de frein DOT 4
provenant d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de
1. Repère de niveau minimum
1
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié : DOT 4
1
59C-9-F0.book 23 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 70 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
1
2
3
4
56
7
8
9
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaisserait
nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bou-chon de vapeur ou vapor lock.
ATTENTION
FCA17640
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du liquide
de frein. Un niveau de liquide bas peut si-
gnaler l’usure des plaquettes ou la présen-
ce d’une fuite dans le circuit de frein ; il
convient dès lors de contrôler l’usure des
plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein.
Si le niveau du liquide de frein diminue sou-
dainement, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha avant de repren-
dre la route.
FAU22731
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha
aux fréquences spé-
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les dur ites de frein aux fré-
quences indiquées ci-dessous ou chaque
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
59C-9-F0.book 24 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 71 of 96

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-25
2
3
4
567
8
9
FAU51990
Tension de la courroie de
transmission Il convient de faire contrôler et régler la ten-
sion de la courroie de transmission par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23095
Contrôle et lubrification des
câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant cha-
que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-
bles et leurs extrém ités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonc-
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les
gaines de câble et les logements de câ-
ble soient en bon état, sans quoi les câ-
bles vont rouiller rapidement, ce qui
risquerait d’empêcher leur bon fonction-
nement. Remplacer tout câble endom-
magé dès que possible afin d’éviter un
accident.
[FWA10711]
FAU23114
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un cache en
caoutchouc. S’assurer que le cache est cor-
rectement en place. Le cache n’empêche
pas parfaitement la pénétration d’eau,
même lorsqu’il est monté correctement. Il
convient donc de veiller à ne pas verser di-
rectement de l’eau sur le cache ou le câble
lors du lavage du véhicule. En cas d’encras-
sement, essuyer le câble ou le cache avec
un chiffon humide.
Lubrifiant recommandé : Lubrifiant Yamaha pour chaînes et
câbles ou huile moteur
59C-9-F0.book 25 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分
Page 72 of 96
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-26
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU23172
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière Levier de frein avant
Levier de frein arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU23213
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale Contrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand né-
cessaire.
Lubrifiant recommandé :Graisse silicone
59C-9-F0.book 26 ページ 2011年9月11日 日曜日 午後5時35分