Page 196 of 262
43
43
45
45
45
45
45
45
41
41
415
5
15
10
15
20
–
15
40
15
7,5F51
F53
F4
F5
F6
F1
F2
F3
F83
F85
F87
EN CASO DE EMERGENCIA195
4
SERVICIOS FUSIBLE AMPERAJE FIGURA
Interruptor acoplamiento embrague,
Interruptor activación frenos, bobinas relés en
la centralita de fusibles motor, Sistema mandos
en el grupo calefactor/climatizador interior,
Centralita Blue&Me
TM,
Preinstalación equipo de radio, Debímetro,
Sensor de presencia agua en el gasóleo
Cuadro de instrumentos
Centralita amplificador sistema de audio HI-FI Bose
Altavoz Bassbox subwoofer en el vano de la rueda de repuesto
Calefactor asiento delantero lado izquierdo y derecho
Sistema de apertura eléctrica techo
Preinstalación fusible
Toma de corriente del maletero
Electroválvula interior habitáculo
Toma de corriente en el túnel
Descongelación en el espejo exterior lado conductor/
pasajero, Descongelación en los pulverizadores delanteros,
Bobina relé parabrisas calefactado
Page 197 of 262
196EN CASO DE EMERGENCIA
RECARGA DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA La descripción del procedimiento de recarga de la ba-
tería se muestra únicamente a título informativo. Para ejecutar di-
cha operación, acuda a los Servicios Autorizados Alfa Romeo.
Se recomienda una carga lenta de bajo amperaje, de aproxima-
damente 24 horas de duración. Una carga durante largo tiempo
podría dañar la batería.
VERSIONES SIN SISTEMA Start&Stop
(para versiones/países donde esté previsto)
Para realizar la carga, haga lo siguiente:
❍desconecte el borne del polo negativo de la batería;
❍conecte los cables del aparato de recarga a los polos de la ba-
tería, respetando la polaridad;
❍encienda el aparato de recarga;
❍cuando finalice la recarga, apague el aparato antes de desco-
nectarlo de la batería;
❍vuelva a conectar el borne al polo negativo de la batería.
Page 198 of 262
EN CASO DE EMERGENCIA197
4
VERSIONES CON SISTEMA Start&Stop
(con falso polo) fig. 46
(para versiones/países donde esté previsto)
Para realizar la carga, haga lo siguiente:
❍desconecte el borne negativo con desenganche rápido A del po-
lo negativo falso B, ya que en el polo negativo C de la batería
está instalado un sensor D que controla el estado de la bate-
ría, que nunca debe desconectarse del polo negativo C, excepto
cuando se sustituye la batería;
❍conecte el cable positivo del aparato de carga al polo positivo
E de la batería y el cable negativo al polo falso B;
❍encienda el aparato de recarga. Cuando finalice la recarga, apa-
gue el aparato antes de desconectarlo;
❍después de haber desconectado el aparato de recarga, vuelva
a conectar el borne negativo con desenganche rápido A al po-
lo falso B.
fig. 46A0J0337m
Page 199 of 262
198EN CASO DE EMERGENCIA
VERSIONES CON SISTEMA Start&Stop
(sin falso polo) fig. 47
(para versiones/países donde esté previsto)
Para realizar la carga, haga lo siguiente:
❍desconecte el conector A (mediante la acción del botón B)
del sensor C de control del estado de la batería instalado en
el polo negativo D de la misma batería;
❍conecte el cable positivo del aparato de carga al polo positivo
de la batería E y el cable negativo al borne del sensor D como
en la figura;
❍encienda el aparato de carga. Cuando finalice la recarga, apa-
gue el aparato;
❍después de desconectar el aparato de carga, conecte al conector
A al sensor C como en la figura.
fig. 47A0J0338m
Page 201 of 262

Durante la operación de remolque, recuerde que,
al no contar con la ayuda del servofreno ni de la
dirección asistida eléctrica, para frenar es nece-
sario ejercer más fuerza sobre el pedal y, para girar, más
fuerza sobre el volante. No utilice cables flexibles para
remolcar y evite los tirones. Durante las operaciones de
remolque, controle que la fijación de la conexión con el
coche no dañe los componentes en contacto. Al remolcar
el coche, es obligatorio respetar las normas específicas de
circulación vial, tanto con respecto al dispositivo de re-
molque, como al comportamiento en carretera. Durante
el remolque del coche, no ponga en marcha el motor. An-
tes de enroscar la argolla limpie bien el alojamiento ros-
cado. Antes de empezar a remolcar el coche, asegúrese
además, de haber enroscado a fondo la argolla en su alo-
jamiento.Los ganchos de remolque delantero y trasero só-
lo deben utilizarse para operaciones de ayuda en
carretera.Se permite remolcar el coche durante tra-
yectos cortos utilizando un dispositivo que cumpla el có-
digo de circulación (barra rígida), mover el vehículo so-
bre la calzada para prepararlo o transportarlo mediante
una grúa. Los ganchos NO DEBEN utilizarse para opera-
ciones de recuperación del coche fuera de la calzada o
en caso de obstáculos y/o para operaciones de remol-
que mediante cables u otros dispositivos flexibles. Si-
guiendo estas recomendaciones, el remolque debe efec-
tuarse con los dos vehículos (el que remolca y el remol-
cado) lo más alineados posible respecto a su eje de si-
metría.
200EN CASO DE EMERGENCIA
Page 203 of 262

202MANTENIMIENTO Y CUIDADO
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Un correcto mantenimiento es determinante para garantizar una
larga duración del coche en excelentes condiciones.
Por esta razón Alfa Romeo ha preparado una serie de controles e
intervenciones de mantenimiento cada 30.000 kilómetros (ver-
siones gasolina) o cada 35.000 (versiones diésel).
Antes de los 30.000/35.000 km, y después, entre cada revisión,
siempre es preciso prestar atención a todo lo descrito en el Plan
de Mantenimiento Programado (por ejemplo, comprobación pe-
riódica del nivel de los líquidos, de la presión de los neumáticos,
etc.).
El servicio de Mantenimiento Programado es realizado por los
Servicios Autorizados Alfa Romeo según tiempos preestablecidos.
Si durante estas intervenciones, además de las operaciones pre-
vistas, fuesen necesarias otras sustituciones o reparaciones, éstas
serán realizadas únicamente con su aprobación previa.
Si utiliza el coche frecuentemente para el arrastre de remolques,
reduzca el intervalo entre un mantenimiento programado y el si-
guiente.ADVERTENCIAS❍En la pantalla se muestra un mensaje 2000 km antes de la re-
visión.
❍Las revisiones de Mantenimiento Programado están prescritas
por el fabricante. La falta de realización de las mismas puede
implicar la anulación de la garantía.
❍Le recomendamos indique a los Servicios Autorizados Alfa Ro-
meo posibles leves anomalías de funcionamiento, sin esperar
a la siguiente revisión.
Page 205 of 262

204MANTENIMIENTO Y CUIDADO
2 Si el coche se utiliza sobre todo en recorridos urbanos y de todos modos con un kilometraje anual inferior a los 10.000
km, es necesario sustituir el aceite motor y el filtro cada 12 meses.
30 60 90 120 150 180
●●● ●●●
●●● ●●●
●
●
●●● ●●●
●●●
●●● ●●●
●●●
●●● ●●●
1 En las versiones 1.4 Turbo Gasolina, 1.4 Multi Air y 1.4 Turbo Multi Air con el fin de garantizar el correcto funcio-
namiento y evitar daños graves al motor, es fundamental:
- utilizar exclusivamente bujías certificadas específicamente para motores 1.4 Turbo Gasolina, 1.4 Multi Air y 1.4 Turbo
Multi Air, del mismo tipo y de la misma marca (véase lo descrito en el apartado “Motor”);
- cumplir a rajatabla el intervalo de sustitución bujías previsto en el Plan de Mantenimiento Programado;
- se aconseja acudir a los Servicios Autorizados Alfa Romeo.
Miles de kilómetros
Control de las emisiones de los gases de escape
Control del funcionamiento de los sistemas de control motor (mediante puerto de diagnosis)
Sustitución de la(s) correa(s) de mando de los accesorios
Sustitución de la correa dentada de mando distribución (*)
Sustitución de las bujías de encendido 1
Sustitución del cartucho del filtro de aire
Sustitución del aceite motor y del filtro de aceite (o cada 24 meses) 2
Sustitución del líquido de frenos (o cada 24 meses)
Sustitución del filtro antipolen (o cada 24 meses)
(*) Independientemente de los kilómetros recorridos, la correa de mando distribución debe ser sustituida cada 4 años en caso de que el coche se
utilice en condiciones severas (climas fríos, uso urbano, motor funcionando al ralentí por largo tiempo) o, en cualquier caso, cada 5 años.
Page 217 of 262

216MANTENIMIENTO Y CUIDADO
LÍQUIDO DE FRENOS
Controle que el líquido esté al nivel máximo. Si el nivel del líqui-
do en el depósito es bajo, quite el tapón E-fig. 1-2-3-4-5-6 del de-
pósito y vierta el líquido descrito en el capítulo “6”.
Evite que el líquido de frenos, altamente corrosi-
vo, entre en contacto con las partes pintadas. Si es-
to sucediera, lave inmediatamente con agua.
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS/
LAVALUNETA/LAVAFAROS
Si el nivel es bajo, quite el tapón D-fig. 1-2-3-4-5-6 del depósito y
vierta el líquido descrito en el capítulo “6”.
No viaje con el depósito del lavaparabrisas vacío:
la acción del lavaparabrisas es fundamental para
mejorar la visibilidad. Algunos aditivos comercia-
les para lavaparabrisas son inflamables: el compartimiento
del motor contiene piezas calientes que, al entrar en con-
tacto, podrían producir un incendio.
El líquido de frenos es venenoso y altamente co-
rrosivo. En caso de contacto accidental, lave in-
mediatamente las partes afectadas con agua y ja-
bón neutro, y luego enjuague con abundante agua. En ca-
so de ingestión, acuda inmediatamente a un médico.
El símbolo π, presente en el envase, identifica los
líquidos de freno de tipo sintético, diferenciándo-
los de los minerales. Usar líquidos minerales da-
ña irremediablemente las juntas especiales de goma del
sistema de frenos.