Page 41 of 100

ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha
que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão traseiro• Se necessário, substitua-os. 6-21
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
Embraiagem• Se necessário, lubrifique o cabo.
6-20
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Punho do acelerador• Verifique a folga do punho do acelerador.
6-17, 6-25
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do
punho do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
Cabos de controlo• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-25
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique a folga da corrente.
Corrente de transmissão• Se necessário, ajuste-a.
6-23, 6-24
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e pneus• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
6-17, 6-19
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
Pedal do travão• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-26
• Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais.
Alavancas do travão e da • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-25
embraiagem• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
Descanso lateral• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
6-26
• Se necessário, lubrifique o pivô.
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 41
Page 42 of 100
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chassisalinhados.—
• Se necessário, aperte-os.
Instrumentos, luzes, signais e • Verifique o funcionamento.
—
interruptores• Se necessário, corrija.
Interruptor do descanso • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um 3-19
lateral
concessionário Yamaha que verifique o veículo.
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 42
Page 43 of 100

PAU15951
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os contro-
los. Se não compreender algum controlo
ou função, pergunte ao seu concessioná-
rio Yamaha.
PWA10271
SBL00037.eps”)>
Se não se familiarizar com os contro-
los, poderá perder o controlo do veícu-
lo, o que pode causar um acidente ou
ferimentos.
PAU45310
NOTA
Este modelo está equipado com um sen-
sor de ângulo de inclinação para desligar
o motor no caso de capotagem. Para ligar
o motor após capotagem, não se esqueça
de rodar o interruptor principal para
“OFF” e depois para “ON”. Se não o fizer,
o motor não ligará, apesar de este dar
sinal quando é premido o interruptor de
arranque.
PAUS1950
Colocação do motor em
funcionamento
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada
e o descanso lateral para cima.
PWA10290
SBL00037.eps”)>
Antes de colocar o motor em fun-
cionamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição em conformidade
com o procedimento descrito na
página 3-20.
Nunca conduza com o descanso
lateral para baixo.
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem
do motor está regulado para “ ”.
AVISO
AVISO
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 43
Page 44 of 100

PCAS0040
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e
depois apagar-se.
Indicador luminoso de ponto mor-
to
Indicador luminoso de mudança
de direcção
Indicador luminoso de máximos
Luz de advertência de problema
no motor
Luz de advertência da temperatu-
ra do refrigerante
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Luz de advertência do ABS (mode-
los com ABS)
Se uma luz de advertência ou um indi-
cador luminoso não se apagar, consul-
te a página 3-4 para obter instruções
quanto à verificação do circuito da luz
de advertência e indicador luminoso
correspondente.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
NOTA
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de pontomorto deverá estar aceso, caso contrário
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
PRECAUÇÃO: Para uma maior
duração do motor, nunca acelere
muito com o motor frio!
[PCA11041]
NOTA
Se o motor não arrancar, solte o interrup-
tor de arranque, aguarde alguns segun-
dos e tente novamente. Cada tentativa de
arranque deve ser o mais pequena possí-
vel para preservar a bateria. Não tente
fazer o motor arrancar durante mais de 10
segundos por tentativa.
NOTA
O motor está quente quando responde
rapidamente ao acelerador.
PAU16671
Mudança de velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor
disponível para o arranque, aceleração,
subida de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilus-
tradas na imagem.
NOTA
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione repetidamente o pedal
de mudança de velocidades até este atin-
gir o fim do percurso e, finalmente, suba-
o ligeiramente.
PRECAUÇÃO
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 44
Page 45 of 100

PCA10260
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o moto-
ciclo durante longos períodos de
tempo com o motor desligado e
não o reboque durante grandes
distâncias. A transmissão é devi-
damente lubrificada apenas quan-
do o motor está a funcionar. Uma
lubrificação inadequada poderá
danificar a transmissão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na trans-
missão e no sistema de trans-
missão, que não estão concebidos
para suportar o choque de uma
mudança de velocidade forçada.
PAU16810
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende mui-
to do seu tipo de condução. Considere as
seguintes sugestões para reduzir o con-
sumo de combustível:
Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior e evite velocidades
elevadas do motor durante a acele-
ração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível),
desligue-o.
PAU16841
Rodagem do motor
Nunca existe um período tão importante
na vida útil do motor do seu veículo como
o período entre os 0 e os 1600 km (1000
mi). Por esse motivo, deverá ler cuidado-
samente o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente
novo, não o sobrecarregue demasiado
nos primeiros 1600 km (1000 mi). As dife-
rentes peças do motor desgastam-se e
obtêm um polimento por si próprias até
que atinjam as folgas de funcionamento
adequadas. Durante este período, deve-
se evitar o funcionamento prolongado em
aceleração máxima ou qualquer condição
que possa resultar no sobreaquecimento
do motor.
PAU17101
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado
acima de 4500 rpm. PRECAUÇÃO:
Após ter percorrido 1000 km (600
mi), o óleo do motor deverá ser
mudado e o elemento do filtro de
óleo substituído.
[PCA11151]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado
acima de 6000 rpm.
PRECAUÇÃO
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 45
Page 46 of 100
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado
normalmente.
PCA10310
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do
taquímetro.
Caso surja algum problema no
motor durante o período de roda-
gem do motor, solicite imediata-
mente a um concessionário Yama-
ha que verifique o veículo.
PAU17213
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire
a chave do interruptor principal.
PWA10311
SBL00037.eps”)>
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde não
haja probabilidade de peões ou
crianças lhes tocarem e queima-
rem-se.
Não estacione num declive ou
num piso macio, pois o veículo
pode tombar, aumentando o risco
de fuga de combustível e de incên-
dio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis que
possam incendiar-se.
AVISO
PRECAUÇÃO
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
5
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 46
Page 47 of 100

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
PAU17243
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. A segu-
rança é uma obrigação do proprietário/
condutor do veículo. Os pontos mais
importantes de inspecção, ajuste e lubrifi-
cação do veículo são explicados nas
páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser ape-
nas considerados como um guia geral em
condições normais de condução. No
entanto, dependendo das condições cli-
máticas, do terreno, da localização geo-
gráfica e da utilização individual, os inter-
valos de manutenção poderão ter de ser
reduzidos.
PWA10321
SBL00037.eps”)>
Se o veículo não for mantido em con-
dições ou se a manutenção for efec-
tuada incorrectamente, o risco de feri-
mentos ou morte pode ser maior
durante os procedimentos de assistên-
cia ou a utilização do veículo. Se não
estiver familiarizado com a assistência
ao veículo, solicite este serviço a um
concessionário Yamaha.
PWA15121
SBL00037.eps”)>
Salvo especificação em contrário, des-
ligue o motor durante os procedimen-
tos de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou
ao vestuário e componentes eléc-
tricos que podem provocar cho-
ques ou incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras,
incêndio ou intoxicação por monó-
xido de carbono – podendo provo-
car a morte. Consulte a página 1-1
para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.
PWA15460
SBL00037.eps”)>
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evi-
tar eventuais queimaduras, deixe os
componentes dos travões arrefecer
antes de lhes tocar.
PAU17381
Jogo de ferramentas do
proprietário
1. Jogo de ferramentas do proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário
encontra-se por baixo do assento. (Con-
sulte a página 3-16).
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramentas
fornecidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na
realização da manutenção preventiva e de
pequenas reparações. No entanto,
poderão ser necessárias ferramentas adi-
cionais, tal como uma chave de binário,
para realizar correctamente determinados
trabalhos de manutenção.
AVISO
AVISO
AVISO
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 47
Page 48 of 100
NOTA
Caso não possua as ferramentas nem a
experiência necessárias para um determi-
nado trabalho, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que o faça por si.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-2
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 48