Page 89 of 100

pode utilizar um detergente suave
diluído na água. Enxagúe bem
todos os resíduos de detergente
usando bastante água, uma vez
que o mesmo é prejudicial para os
plásticos.
Não utilize nenhum produto quími-
co forte nas peças em plástico.
Evite utilizar panos ou esponjas
que tenham estado em contacto
com produtos de limpeza fortes ou
abrasivos, solvente ou diluente,
combustível (gasolina), produtos
anti-ferrugem ou de remoção da
ferrugem, líquido dos travões,
anti-congelante ou electrólito.
Não utilize sistemas de lavagem a
alta pressão ou dispositivos de
limpeza a jacto de vapor, uma vez
que podem causar infiltração de
água e deterioração nas seguintes
zonas: vedantes (dos rolamentos
da roda e do braço oscilante, for-
quilha e travões), componentes
eléctricos (acopladores, conecto-
res, instrumentos, interruptores e
luzes), tubos de respiração e res-
piradouros.
Para os motociclos equipados
com pára-vento: Não utilize produ-
tos de limpeza fortes ou esponjasduras, uma vez que podem causar
perda de cor ou riscos. Alguns
compostos de limpeza para plásti-
cos podem deixar riscos no pára-
vento. Teste o produto numa
pequena parte oculta do pára-ven-
to, para se assegurar de que não
deixa ficar marcas. Se o pára-ven-
to ficar riscado, utilize um com-
posto de polimento de qualidade
para plástico após a lavagem.
Após a utilização normal
Retire a sujidade com água morna, um
detergente suave e uma esponja macia
limpa e, finalmente, enxagúe totalmente
com água limpa. Utilize uma escova de
dentes ou uma escova para limpar garra-
fas nas áreas de difícil acesso. A sujidade
de difícil remoção e os insectos serão
facilmente removidos se a área for cober-
ta por um pano húmido durante alguns
minutos antes de fazer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, per
-
to do mar ou em estradas nas quais foi
espalhado sal
Uma vez que o sal do mar ou o sal espal-
hado nas estradas durante o Inverno é
extremamente corrosivo quando mistura-
do com água, realize os passos a seguirexplicados após cada viagem à chuva,
perto do mar ou em estradas nas quais foi
espalhado sal.
NOTA
O sal espalhado nas estradas durante o
Inverno, poderá permanecer no piso até à
Primavera.
1. Limpe o motociclo com água fria e
um detergente suave, depois do
motor ter arrefecido. PRECAUÇÃO:
Não utilize água morna pois esta
aumenta a acção corrosiva do sal.
[PCA10791]
2. Aplique um spray anti-corrosão em
todas as superfícies metálicas,
incluindo as cromadas e niqueladas,
para evitar a corrosão.
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma
camurça ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente de
transmissão e lubrifique-a para evitar
que enferruje.
3. Utilize um produto de polir crómio
para dar brilho a peças de crómio,
alumínio e aço inoxidável, incluindo o
sistema de escape. (Mesmo a des-
coloração dos sistemas de escape
em aço inoxidável induzida termica-
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-2
7
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 89
Page 90 of 100

CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-3
7
mente pode ser removida através de
polimento.)
4. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-
corrosão em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e
niqueladas.
5. Utilize um óleo em spray como pro-
duto de limpeza universal para remo-
ver qualquer sujidade remanescente.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pinta-
das.
8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
PWA11131
SBL00037.eps”)>
A presença de contaminantes nos
travões ou nos pneus pode provocar a
perda de controlo.
Certifique-se de que não existe
óleo ou cera nos travões ou nos
pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do
travão com um agente de limpeza
de discos do travão normal ou
acetona, e lave os pneus com
água morna e um detergente sua-ve. Antes de conduzir a velocida-
des superiores, teste o motociclo
quanto ao desempenho dos
travões e ao comportamento nas
curvas.
PCA10800
Aplique óleo em spray ou cera
com moderação e certifique-se de
que limpa qualquer excesso.
Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produto de trata-
mento adequado.
Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-
gastam a pintura.
NOTA
Consulte um concessionário Yamaha
para obter conselhos sobre quais os
produtos a utilizar.
As lavagens, o tempo de chuva ou
os climas húmidos podem causar o
embaciamento da lente do farol
dianteiro. Ligar o farol dianteiro
durante um pequeno período de
tempo ajudará a remover a humida-
de da lente.
PAUM1902
Armazenagem
Curto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó.
Antes de cobrir o motociclo, verifique se o
motor e o sistema de escape estão frios.
PCA10810
Guardar o motociclo num compar-
timento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um oleado, enquanto
este se encontra ainda molhado,
permitirá a infiltração de água e
humidade, o que provocará o apa-
recimento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite
caves húmidas, estábulos (devido
à presença de amónia) e áreas
onde estejam armazenados quími-
cos fortes.
Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo duran-
te vários meses:
1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.
PRECAUÇÃO
PRECAUÇÃO
AVISO
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 90
Page 91 of 100

2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustí-
vel (se disponível) para evitar que o
depósito enferruje e que o combustí-
vel se deteriore.
3. Execute os passos que se seguem
para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de
ignição na respectiva vela e
coloque a vela na cabeça de
cilindros de modo a que os eléc-
trodos fiquem ligados à terra.
(Isto limitará a produção de faís-
cas durante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor
em funcionamento, utilizando o
motor de arranque. (Esta acção
revestirá a parede do cilindro
com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de
ignição e a respectiva tampa.
AVISO! Para evitar danos ou
ferimentos provocados por
faíscas, certifique-se de queliga os eléctrodos da vela de
ignição à terra enquanto liga o
motor.
[PWA10951]
4. Lubrifique todos os cabos de contro-
lo e pontos articulados de todas as
alavancas e pedais, assim como do
descanso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar dos pneus, e finalmen-
te levante o motociclo de modo a
que ambas as rodas fiquem afasta-
das do chão. Como alternativa, rode
um pouco as rodas todos os meses
para evitar que os pneus se degra-
dem num determinado ponto.
6. Cubra as saídas do silencioso com
sacos de plástico para impedir a
entrada de humidade nas mesmas.
7. Retire a bateria e carregue-a total-
mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local
excessivamente frio ou quente
[menos de 0 °C (30 °F) ou mais de 30
°C (90 °F)]. Para obter mais infor-
mações relativamente ao acondicio-
namento da bateria, consulte a pági-
na 6-29.
NOTA
Antes de guardar o motociclo, deverá
fazer todas as reparações necessárias.
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
7
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 91
Page 92 of 100

Dimensões:Comprimento total:
XT660Z 2.246 mm (88,42 in)
XT660ZA 2.260 mm (89,0 in)
Largura total:
900 mm (35,4 in)
Altura total:
XT660Z 1.477 mm (57,1 in)
XT660ZA 1.450 mm (57,1 in)
Altura do assento:
XT660Z 896 mm (35,27 in)
XT660ZA 865 mm (34,1 in)
Distância entre os eixos:
XT660Z 1.500 mm (59,05 in)
XT660ZA 1.505 mm (59,3 in)
Distância mínima do chão:
XT660Z 260 mm (10,23 in)
XT660ZA 205 mm (8,07 in)
Raio de viragem mínimo:
1.980 mm (78,0 in)
Peso:Com óleo e combustível:
XT660Z 208,5 kg (459 lb)
XT660ZA 215 kg (474 lb)
Motor:Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, um veio de excêntrico em
cada cabeça (SOHC)
Disposição do cilindro:
1 cilindro
Cilindrada:
660 cm
3
Diâmetro x curso:
100,0 x 84,0 mm (3,94 x 3,31 in)
Relação de compressão:
10,00 :1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação:
Cárter seco
Óleo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou supe-
rior
Quantidade de óleo de motor:Sem substituição do elemento do filtro de
óleo:
2,50 L (2,64 US qt, 2,20 Imp.qt)Com substituição do elemento do filtro de
óleo:
2,60 L (2,75 US qt, 2,29 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0,50 L (0,53 US qt, 0,44 Imp.qt)
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias):
1,20 L (1,27 US qt, 1,06 Imp.qt)
Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento seco
Combustível:Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com índice
de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de combustível:
23,0 L (6,08 US gal, 5,06 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
XT660Z 6,7 L (1,76 US gal, 1,46 Imp.gal)
XT660ZA 5,8 L (1,53 US gal, 1,28 Imp.gal)
Corpo do acelerador:Marca da identificação:
5YK2 11
Fabricante:
MIKUNI
Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CR7E
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 92
Page 93 of 100

Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-disco
Transmissão:Sistema primário de redução:
Engrenagem de dentes direitos
Relação primária de redução:
75/36 (2,083)
Sistema secundário de redução:
Transmissão por corrente
Relação secundária de redução:
45/15 (3,000)
Tipo de transmissão:
Permanentemente engrenada, 5 veloci-
dades
Operação:
Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:1.ª:
30/12 (2,500)
2.ª:
26/16 (1,625)
3.ª:
23/20 (1,150)
4.ª:
20/22 (0,909)
5.ª:
20/26 (0,769)
Quadro:Tipo de quadro:
Diamond
Õngulo de avanço:
28,00 grauCauda:
120,0 mm (4,72 in)
Pneu dianteiro:Tipo:
Com câmara de ar
Dimensão:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Pneu traseiro:Tipo:
Com câmara de ar
Dimensão:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Carga:Carga máxima:
XT660Z 190 kg (419 lb)
XT660ZA 188 kg (414 lb)
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)Traseiro:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Condição de carga:
90 kg - Carga máxima
Dianteiro:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Traseiro:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2, 36 psi, 2,50 bar)
Condução todo-o-terreno:
Dianteiro:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Traseiro:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Condução a alta velocidade:
Dianteiro:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)
Traseiro:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Roda dianteira:Tipo de roda:
Roda de raio
Dimensão do aro:
21x1,85
Roda traseira:Tipo de roda:
Roda de raio
Dimensão do aro:
17x 2,75
Travão dianteiro:Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direita
ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 93
Page 94 of 100

Líquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensão dianteira:Tipo:
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda:
XT660Z 210,0 mm (8,26 in)
XT660ZA 160,0 mm (6,30 in)
Suspensão traseira:Tipo:
Braço oscilante (suspensão de elo)
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoi-
dal
Curso da roda:
XT660Z 200,0 mm (7,87 in)
XT660ZA 145,0 mm (5,71 in)
Sistema eléctrico:Sistema de ignição:
Ignição por bobina transistorizada
Sistema de carregamento:
Magneto de C.A.
Bateria:Modelo:
GT9B-4Voltagem, capacidade:
12 V, 8,0 Ah
Farol dianteiro:Tipo de lâmpada:
Lâmpada de halogénio
Voltagem, consumo em watts x
quantidade das lâmpadas:
Farol de baixos:
12 V, 55,0 W x 1
Farol de máximos:
12 V, 55,0 W x 1
Luz do travão/farolim traseiro:
LED
Sinal de mudança de direcção dianteiro:
12 V, 10,0 W x 2
Sinal de mudança de direcção traseiro:
12 V, 10,0 W x 2
Mínimos:
12 V, 5,0 W x 2
Iluminação do contador:
LED (backlight)
Indicador luminoso de ponto morto:
LED
Indicador luminoso de máximos:
LED
Indicador luminoso de mudança de
direcção:
LED
Luz de advertência da temperatura do refri-
gerante:
LED
Luz de advertência de problema no motor:
LEDLuz de advertência do ABS (para modelos
com sistema ABS):
LED
Indicador luminoso do sistema imobilizador:
LED
Fusíveis:Fusível principal:
30,0 A
Fusível do farol dianteiro:
20,0 A
Fusível do sistema de sinalização:
10,0 A
Fusível da ignição:
10,0 A
Fusível da luz de estacionamento:
10,0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
7,5 A
Fusível do sistema de injecção:
10,0 A
Fusível da unidade de controlo ABS
(para
modelos com sistema ABS):
5,0 A
Fusível motor ABS
(para modelos com
sistema ABS):
30,0 A
Fusível de solenóide ABS
(para modelos
com sistema ABS):
20,0 A
Fusível de reserva:
10,0 A
Spare fuse:
30,0 A x 2
Spare fuse:
20,0 A
ESPECIFICAÇÕES
8-3
8
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 94
Page 95 of 100
PAU48610
Números de identificação
Registe o número de identificação do veí-
culo e a informação da etiqueta do mode-
lo nos espaços fornecidos a seguir, para
que sirvam de auxiliares sempre que
encomende peças sobresselentes a um
concessionário Yamaha ou para referên-
cia, caso o veículo seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO VEÍ-
CULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO MODE-
LO:
PAU26400
Número de identificação do veículo
1. Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está
gravado no tubo dianteiro da direcção.
Registe este número no espaço fornecido
para esse efeito neste manual.
NOTA
O número de identificação do veículo é
utilizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na
direcção-geral de viação da sua área.
PAU26520
Etiqueta do modelo
Para XT660Z
1. Etiqueta do modelo
Para XT660ZA
1. Etiqueta do modelo
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9-1
9
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 95
Page 96 of 100
A etiqueta do modelo está colocada no
chassis por baixo do assento do passa-
geiro. (Consulte a página 3-16). Registe a
informação constante nesta etiqueta no
espaço providenciado para esse efeito
neste manual. Esta informação será
necessária para encomendar peças
sobresselentes a um concessionário
Yamaha.
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9-2
9
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 96