Page 17 of 100
XT660ZA
DESCRIÇÃO
2-4
2
12. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-21)
13. Caixa de fusíveis 2 (página 6-31)
14. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
15. Reservatório de refrigerante (página 6-14)
16. Bateria (página 6-29)
17. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-21)
18. Cavilha de drenagem de refrigerante
19. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-11)20. Pedal do travão (página 3-12)
21. Cubo da roda de trás
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 17
Page 18 of 100
PAU10430
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
2-5
2
1. Alavanca da embraiagem (página 3-11)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Visor multifuncional (página 3-6)
4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)
5. Punho do acelerador (página 6-17)
6. Alavanca do travão (página 3-12)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-11)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-13/3-14)9. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 18
Page 19 of 100

PAU10977
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código (ver-
melha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atra-
vés da reconfiguração de códigos nas
chave normais. Este sistema é composto
pelo seguinte:
uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado
na chave de reconfiguração do códi-
go)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-4).
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigu-
ração é um processo difícil, leve o veícu-
lo, bem como as três chaves, a um con-
cessionário Yamaha, para que aí sejam
reconfiguradas. Não use a chave com o
arco vermelho para conduzir o veículo.
Esta chave destina-se apenas a ser utili-
zada para a reconfiguração das chaves
de série. Use sempre uma chave de série
para a condução do veículo.
PCA11821
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
perder a chave de reconfiguração
do código, é impossível registar
novos códigos nas chaves nor-
mais. As chaves normais podem
continuar a ser utilizadas para
ligar o veículo, no entanto, se a
reconfiguração do código for
necessária (isto é, se for feita umanova chave normal ou se se perde-
rem todas as chaves) deve substi-
tuir-se a totalidade do sistema
imobilizador. Assim, é altamente
recomendável utilizar a chave nor-
mal e manter a chave de reconfi-
guração do código num lugar
seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempe-
raturas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros,
produtos tais como altifalantes,
etc.).
Não coloque as chaves junto a
objectos que transmitam sinais
eléctricos.
Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
Não rectifique nem altere o forma-
to das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigu-
ração do código do veículo.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 19
Page 20 of 100

Mantenha as chaves de outro sis-
tema imobilizador afastadas do
interruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no
sinal.PAU10472
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da
direcção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descri-
tas a seguir.
NOTA
Use a chave de série (arco preto) para a
utilização normal do veículo. Para minimi-
zar o risco de perder a chave de reconfi-
guração do código (arco vermelho), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a
apenas para reconfigurar códigos.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimen-
tados, as luzes dos contadores, do faro-lim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos acendem-se, e o motor pode ser
colocado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTA
Os faróis dianteiros acendem-se automa-
ticamente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo
que o motor pare.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
PWA10061
SBL00037.eps”)>
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em
movimento. Se o fizer, os sistemas
eléctricos serão desligados, o que
pode resultar na perda de controlo ou
num acidente.
PAU10683
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A cha-
ve pode ser retirada.
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 20
Page 21 of 100
Para bloquear a direcção
1. Premir
2. Mudança de direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a dir
ecção
1. Premir
2. Mudança de direcção
Empurre a chave para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “OFF”.
PAU10941
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do
farolim traseiro, da chapa de matrícula e
dos mínimos estão acesas. As luzes de
perigo e os sinais de mudança de
direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamen-
to durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode desca-
rregar.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 21
Page 22 of 100

PAU47040
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
Para XT660Z
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Luz de advertência da temperatura do refri-
gerante “ ”
Para XT660ZA
1. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
5. Indicador luminoso de máximos “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor
“”
7. Luz de advertência da temperatura do refri-
gerante “ ”
PAUB1510
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.O circuito eléctrico do indicador luminoso
de mudança de direcção pode ser verifi-
cado rodando a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1520
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de ponto morto pode ser verificado
rodando a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1530
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de máximos pode ser verificado rodando
a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
ABS
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 22
Page 23 of 100

PAU11444
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer,
deverá desligar imediatamente o motor e
deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
NOTA
Para veículos equipados com ven-
toinha do radiador, a activação ou
desactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatu-
ra do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-40 para obter mais ins-
truções.
PAU11534
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detecta-
do no circuito eléctrico de supervisão do
motor. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-8 para obter explicações sobre
o dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PAU11545
Luz de advertência do ABS “ ”
(para modelos com sistema ABS)
Se esta luz de advertência acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema ABS pode não funcionar correc-tamente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema logo que possível. (Consulte a
página 3-12).
PWA10081
SBL00037.eps”)>
Se a luz de advertência do ABS se
acender ou piscar durante a condução,
o sistema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conse-
guinte, tenha cuidado para não causar
o bloqueio das rodas durante uma tra-
vagem de emergência. Se a luz de
advertência se acender ou piscar
durante a condução, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de travagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
AVISO
ABS
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 23
Page 24 of 100

PAU26877
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indicando
que o sistema imobilizador está activado.
Passadas 24 horas, o indicador luminoso
pára de piscar, mas o sistema imobiliza-
dor continua activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
bém detecta problemas nos circuitos do
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-8 para obter explicações sobre o dispo-
sitivo de auto-diagnóstico.)
PAUS1942
Visor multifuncional
1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contadores de percurso/contador de per-
curso da reserva de combustível
5. Relógio
6. Indicador de combustível
7. Tecla “RESET”
8. Tecla “SELECT”
PWA12312
SBL00037.eps”)>
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional. A alteração dos
ajustes durante a condução pode dis-
trair o condutor e aumentar o risco de
acidente.
O visor multifuncional está equipado com
o seguinte:
um velocímetro (que exibe a veloci-
dade a que se conduz)
um taquímetro digital (que exibe as
rpm do motor)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida desde
que foram colocados a zero pela últi-
ma vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distân-
cia percorrida desde que o segmen-
to inferior do contador de combustí-
vel ficou intermitente)
um relógio
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima simulta-
neamente as teclas “SELECT” e
“RESET” e, enquanto mantém as
teclas premidas, rode a chave para
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 24