Page 25 of 92

par un immobilisateur au même trousseau
de clés. En effet, la présence d’une autre
clé pourrait troubler la transmission des
signaux, et par là empêcher la mise en
marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Montre
Réglage de la montr
e
1. Appuyer simultanément sur le bou-
ton de sélection “SELECT” et le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pen-
dant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton de remise à
zéro “RESET”.3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes
se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton de remise à zéro “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que
la montre se mette en marche.Afficheur de la température
atmosphérique
Appuyer pendant au moins deux
secondes sur le bouton “SELECT” pour
faire passer l’affichage de la montre à l’af-
fichage de la température atmosphérique.
L’afficheur indique la température atmo-
sphérique de –10 °C à 50 °C par incré-
ments de 1 °C. La température affichée
peut varier quelque peu de la température
atmosphérique réelle. Appuyer pendant
au moins deux secondes sur le bouton
“SELECT” pour faire passer l’affichage de
la température atmosphérique à l’afficha-
ge de la montre.
N.B.
Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de –10
°C, l’écran n’affiche plus que “–10
°C”.
Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 50 °C, l’écran n’af-
fiche plus que “50 °C”.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à
vitesse réduite (moins de 20 km/h
(12.5 mi/h) environ) ou lors des arrêts
aux feux de signalisation, passages à
niveau, etc.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 25
Page 26 of 92

FAU12348
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
Droite
1. Contacteur des feux de détresse “ ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allu-
mer le feu de route et sur “ ” pour allu-
mer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la position “ ”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les cligno-
tants, appuyer sur le contacteur après
que celui-ci est revenu à sa position cen-
trale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 26
Page 27 of 92

FAU12721
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur tout en action-
nant le frein avant ou arrière afin de lancer
le moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche
figurant à la page 5-1.
FAU44710
Le témoin d’alerte de panne du moteur et
le témoin d’alerte du système ABS (modè-
le ABS uniquement) s’allument lorsque la
clé de contact est tournée à la position
“ON”, et lorsque le bouton du démarreur
est actionné. Cela n’indique donc pas une
panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
gnotement simultané de tous les cligno-
tants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres auto-
mobilistes du stationnement du véhicule à
un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se
décharger.
FAU12900
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 27
Page 28 of 92

FAU12950
Levier de frein arrière
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12995
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle à ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. En cas de freinage d’urgen-
ce, ce système prévient le blocage des
roues sur les revêtements les plus variés et
sous diverses conditions météorologiques,
assurant ainsi à la fois une adhérence opti-
male du pneu et un freinage en douceur. Le
système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
un véhicule équipé du système
ABS peut requérir une distance de
freinage plus longue qu’un véhicu-
le sans système ABS. Il convient
dès lors de conserver une distance
suffisante par rapport au véhicule
qui précède et de s’adapter à la
vitesse du trafic.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’autodiagnostic de quelques
secondes au premier démarrage
après que la clé a été tournée sur
“ON”. Durant ce test, un claquement
est audible à l’avant du véhicule et
une vibration est ressentie au niveau
des leviers de frein dès qu’ils sont
actionnés. Ces phénomènes sont
donc normaux et n’indiquent pas une
défaillance.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins clas-
siques. Des vibrations peuvent tou-
tefois être ressenties aux leviers de
frein lorsque le système ABS est
enclenché. Il ne s’agit donc pas
d’une anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 28
Page 29 of 92
FCA16120
Éloigner tous types d’aimants (y com-
pris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et arriè-
re, sous peine de risquer d’endomma-
ger les rotors magnétiques équipant
les moyeux, ce qui empêcherait le bon
fonctionnement du système ABS.
1. Moyeu de roue avant1. Moyeu de roue arrière
FAUS1661
Bouchon du réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Ouvrir le cache du bouchon de réser-
voir de carburant en appuyant sur
l’avant de celui-ci.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Cache du bouchon de réservoir de carbu-
rant
2. Introduire la clé dans la serrure et la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déver-
rouillé et peut être retiré.
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 29
Page 30 of 92

1. Verrouiller
2. Bouchon du réservoir de carburant
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. S’assurer que le repère d’alignement
est dirigé vers l’avant, puis appuyer
sur le bouchon du réservoir de car-
burant afin de le remettre en place.
1. Repères d’alignement
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis la
retirer.
3. Refermer le cache du bouchon du
réservoir de carburant.
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite
de carburant constitue un risque d’in-
cendie.
FAU13221
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables. Pour
limiter les risques d’incendies et d’ex-
plosions, et donc de blessures, lors des
ravitaillements, il convient de suivre
ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que personne
n’a enfourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout,
ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein
de carburant, veiller à introduire l’em-
bout du tuyau de la pompe dans
l’orifice de remplissage du réservoir
de carburant. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet
de la chaleur du moteur ou du soleil.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 30
Page 31 of 92

1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION:Essuyer
immédiatement toute coulure de car-
burant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant
risque d’abîmer les surfaces peintes
ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15151
L’essence est délétère et peut provoquer
blessures ou la mort. Manipuler l’essence
avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. En cas d’inges-
tion d’essence, d’inhalation importante
de vapeur d’essence ou d’éclaboussuredans les yeux, consulter immédiatement
un médecin. En cas d’éclaboussure d’es-
sence sur la peau, se laver immédiate-
ment à l’eau et au savon. En cas d’écla-
boussure d’essence sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtements.
FAU33520
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une
marque d’essence différente ou une
essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicu-
le est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximi-
té d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’her-
be ou d’autres matières facilement
inflammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit
d’échappement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques
minutes. Un ralenti prolongé pour-
rait provoquer une accumulation
de chaleur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal)
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 31
Page 32 of 92
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAUT1040
Support pour antivol
1. Support pour antivol
Ce scooter est muni d’un support pour
antivol, ce qui permet de l’attacher à un
objet fixe, tel qu’un poteau ou une grille,
par le biais d’une chaîne ou d’un câble
antivol.
Pour attacher le scooter à un objet fixe,
dresser le véhicule sur sa béquille centra-
le, passer la chaîne ou le câble par le sup-
port pour antivol puis autour de l’objet
fixe, et verrouiller ensuite le câble ou la
chaîne.
FWAT1020
S’assurer à retirer la chaîne ou le câble
antivol avant de démarrer, sous peine
de risquer de renverser le scooter, ce
qui pourrait entraîner dégâts et bles-
sures.
AVERTISSEMENTATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 32