Page 25 of 72
DESCRIPTION
3-2
3
FAU10420
Vue droite
1
2
3
4
5
1. Pare-étincelles (page 7-10)
2. Selle (page 4-7)
3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-8)
4. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-5)
5. Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 7-8)
U5PG8AF0.book Page 2 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 26 of 72
DESCRIPTION
3-3
3
FAU10430
Commandes et instruments
12
7 345
6
1. Levier de frein arrière (page 4-3)
2. Commande de starter (page 4-6)
3. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-5)
4. Coupe-circuit du moteur (page 4-1)
5. Levier de frein avant (page 4-2)
6. Poignée des gaz (page 7-12)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)U5PG8AF0.book Page 3 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 27 of 72

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-1
4
FAU40660
Contacteur au guidon
FAU40674
Coupe-circuit du moteur
“OFF/RUN/START”
Placer ce contacteur sur “START” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce con-
tacteur sur “RUN” une fois le moteur mis en
température ou avant de démarrer. Placer
ce contacteur sur “OFF” pour couper le mo-
teur.N.B.
Le moteur ne peut être mis en marche
lorsque ce contacteur est à la position
“RUN”.
Le régime moteur est limité lorsque ce
contacteur est à la position “START”,
c’est pourquoi la moto ne peut être
conduite à cette position.
FAU41043
Limiteur de vitesse et réducteur
de puissance Cette moto est équipée d’un limiteur de vi-
tesse réglable et d’un réducteur de puis-
sance. Le limiteur de vitesse empêche
l’ouverture complète de l’accélérateur,
même lorsque la poignée des gaz est tour-
née au maximum. Le réducteur de puis-
sance est monté dans la tubulure d’échap-
pement et permet de limiter la puissance
disponible pendant l’apprentissage.
Limiteur de vitesse
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la puissance maxi-
male du moteur et la vitesse maximale
de la moto, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la puis-
sance maximale du moteur et la vi-
tesse maximale de la moto, tourner la
vis de réglage dans le sens (b).
1. Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/START”
1
U5PG8AF0.book Page 1 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 28 of 72

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-2
4
3. Serrer le contre-écrou.N.B.La plage de réglage de la vis de réglage du
limiteur de vitesse va de la position complè-
tement serrée à la position desserrée de 7
mm (0.28 in). Lorsque la vis est desserréede 7 mm (0.28 in), la poignée des gaz ne
s’ouvre plus qu’environ à moitié. Prière de
s’adresser à un concessionnaire Yamaha si
l’on veut disposer de plus de puissance.
AVERTISSEMENT
FWA14630
Un réglage incorrect du limiteur de vi-
tesse pourrait provoquer des problèmes
d’accélération. Une perte de contrôle du
véhicule pourrait s’ensuivre et être à
l’origine d’un accident et de blessures.
Ne pas desserrer la vis de réglage de
plus de 7 mm (0.28 in) sans consulter un
concessionnaire Yamaha au préalable.
S’assurer que le jeu du câble des gaz est
toujours de 1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in).
(Voir page 7-12.)Réducteur de puissance
Une fois que le pilote maîtrise parfaitement
son véhicule en roulant à la vitesse maxi-
male permise par le limiteur de vitesse, on
peut alors retirer le cache réducteur d’air
admis. (Voir page 7-7.)
FAU12900
Levier de frein avant Le levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier vers la poignée.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
1. 7 mm (0.28 in) maximum
1
(a)(b)2
1
1. Levier de frein avant
1
U5PG8AF0.book Page 2 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 29 of 72

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
4
FAU12950
Levier de frein arrière Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
FAU13182
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU13212
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se ré-
chauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
1. Levier de frein arrière
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
U5PG8AF0.book Page 3 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 30 of 72

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-4
4
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU41982
CanadaATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe [(R+M)/2] de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Sides cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de mo-
difier le comportement du véhicule.
Europe, Océanie et Afrique du Sud
ATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
2 1
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
Carburant recommandé:
Europe et Afrique du Sud : ES-
SENCE ORDINAIRE SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Océanie : ESSENCE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
U5PG8AF0.book Page 4 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 31 of 72

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-5
4
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 91. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13453
Huile moteur 2 temps S’assurer que le niveau d’huile dans le ré-
servoir d’huile 2 temps est suffisant. Si né-
cessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps du
type spécifié.ATTENTION
FCA16670
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correcte-
ment.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
1
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps
2. Repère de niveau minimum
Huile recommandée:
Voir page 9-1.
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
21
U5PG8AF0.book Page 5 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM
Page 32 of 72
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-6
4
FAU40701
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a deux positions :
S (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.O (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
FAU13590
Commande de starter“” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
1. Flèche pointant vers “S” (fermé)
1
1. Flèche pointant vers “O” (ouvert)
1
1. Commande de starter“”
1 (a)
(b)
U5PG8AF0.book Page 6 Thursday, April 8, 2010 9:26 AM