Page 173 of 807

171
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
Observez les précautions suivantes en ce qui concerne les coussins gonfla-
bles.
Les négliger pourrait occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Le conducteur et tous les passagers du véhicule doivent porter leur cein-
ture de sécurité de la manière appropriée.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires qui doi-
vent être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité.
● Le coussin gonflable SRS du conducteur se déploie avec une force consi-
dérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notam-
ment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. La
National Highway Traffic Safety Administration (“NHTSA”), aux États-Unis,
donne les recommandations suivantes:
La zone à risque d’un coussin gonflable côté conducteur couvre 2 à 3 in.
(50 à 75 mm) de la zone de déploiement du coussin gonflable. Pour assu-
rer une marge de sécurité suffisante, restez à 10 in. (250 mm) du coussin
gonflable. Cette distance est mesurée depuis le centre du volant jusqu’à
votre sternum. Si vous vous tenez à moins de 10 in. (250 mm), vous pou-
vez changer votre position de conduite de plusieurs manières:
• Reculez votre siège à la position maximale vous permettant d’atteindre
encore aisément les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Même si les véhicules sont conçus différemment, la plupart des con-
ducteurs peuvent maintenir une distance de 10 in. (250 mm), même si
le siège se trouve complètement vers l’avant, simplement en inclinant
un peu le dossier du siège vers l’arrière. Si la visibilité avant est moin-
dre après avoir incliné le dossier du siège, utilisez un coussin ferme et
non glissant pour être assis plus haut ou relevez l’assise du siège si
cette option est disponible sur votre véhicule.
• Si votre volant est réglable en hauteur, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé de la manière recommandée ci-dessus par la
NHTSA, tout en gardant le contrôle des pédales et du volant, et la vue sur
les commandes et les instruments.
Page 214 of 807

212 2-1. Procédures liées à la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
AT T E N T I O N
■Lorsque vous roulez sur une chaussée glissante
● Si vous freinez, accélérez ou manœuvrez la direction de façon brusque,
les pneus peuvent patiner et vous pouvez perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident.
● Un changement brusque de régime, tel qu’un freinage moteur après le
passage à un rapport supérieur ou inférieur, peut provoquer le dérapage
du véhicule et un accident.
● Après avoir roulé dans une flaque d’ eau, enfoncez légèrement la pédale
de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. Des
plaquettes de frein mouillées pourra ient nuire au bon fonctionnement des
freins. Si les freins sont mouillés d’un seul côté du véhicule et ne fonction-
nent plus correctement, cela peut nuire à la direction et provoquer un acci-
dent.
■ Lorsque vous déplacez le sélecteur de vitesses
Veillez à ne pas changer la position du sélecteur de vitesses pendant que
vous appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Si vous faites passer le sélecteur de vitesses à une position autre que P ou
N, le véhicule risque d’accélérer brusquement et de provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
■ Si vous entendez un grincement ou un grattement (indicateurs d’usure
limite de plaquette de frein)
Demandez à votre concessionnaire Toyota de vérifier et de remplacer les
plaquettes de frein le plus tôt possible.
Si les plaquettes ne sont pas remplacées à temps, le disque risque d’être
endommagé.
Il est dangereux de conduire si les plaquettes de frein et/ou les disques pré-
sentent une usure excessive.
Page 226 of 807
224 2-1. Procédures liées à la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
■Changement de mode du contacteur “ENGINE START
STOP”
Vous pouvez changer de mode en appuyant sur le contacteur
“ENGINE START STOP” avec la pédale de frein relâchée. (Le
mode est modifié chaque fois que vous appuyez sur le contac-
teur.)
Arrêt
*
On peut utiliser les feux de
détresse.
Mode ACCESSORY
On peut utiliser certains com-
posants électriques, par exem-
ple le système audio.
Le témoin du contacteur
“ENGINE START STOP”
passe à la couleur ambre.
Mode IGNITION ON
On peut utiliser tous les com-
posants électriques.
Le témoin du contacteur
“ENGINE START STOP”
passe à la couleur ambre.
*: Si le sélecteur de vitesses estdans une position autre que
“P” lorsque vous coupez le
moteur, le contacteur “ENGINE
START STOP” passera au
mode ACCESSORY plutôt
qu’à OFF.
Page 227 of 807

225
2-1. Procédures liées à la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45466D)
Lorsque vous coupez le moteur alors que le sélecteur de
vitesses est à une position autre que P
Si vous coupez le moteur et que le sélecteur de vitesses est à une
position autre que P, le contacteur “ENGINE START STOP” ne
s’éteindra pas, mais passera plutôt en mode ACCESSORY. Procé-
dez comme suit pour éteindre le contacteur: Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.
Faites passer le sélecteur de vitesses en position P.
Assurez-vous que le témoin sur le contacteur “ENGINE
START STOP” est allumé en couleur ambre, puis appuyez
une fois sur le contacteur “ENGINE START STOP”.
Assurez-vous que le témoin sur le contacteur “ENGINE
START STOP” est éteint.
■Fonction de désactivation automatique du commutateur d’alimentation
Si vous laissez le véhicule en mode ACCESSORY ou IGNITION ON
(moteur éteint) pendant plus d’une heure avec le sélecteur de vitesses en
position P, le contacteur “ENGINE START STOP” se désactivera automati-
quement. Néanmoins, cette fonction ne peut pas empêcher totalement la
batterie de se décharger. Si le moteur est à l’arrêt, ne laissez pas le contac-
teur “ENGINE START STOP” en mode ACCESSORY ou IGNITION ON sur
une longue période de temps.
■ Fonctionnement du contacteur “ENGINE START STOP”
Pour faire fonctionner le contacteur “ENGINE START STOP”, une pression
ferme et brève est suffisante. Si vous appuyez sur le contacteur de façon
incorrecte, le moteur pourrait ne pas démarrer ou le mode du contacteur
“ENGINE START STOP” pourrait ne pas changer. Il n’est pas nécessaire de
maintenir le contacteur enfoncé.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE
Page 248 of 807
246 2-2. Bloc d’instrumentation et écran d’informations
SIENNA_D (OM45466D)
Changement d’affichageTouche “INFO”
Touche “SELECT RESET”
Touche “SETUP”
Éléments de l’affichage
Vous pouvez changer les éléments affichés en appuyant sur la tou-
che “INFO”.
L’affichage varie en fonction des caractéristiques du véhicule.
■ Économie moyenne de carburant
■ Économie actuelle de carburant
●Messages d’avertissement ( →P. 706)
Apparaissent automatiquement si une défaillance se produit dans l’un
des systèmes du véhicule.
● Affichage des fonctions personnalisables ( →P. 781)
Affiche la consommation moyenne de carburant
depuis la dernière réinitialisation.
Vous pouvez réinitialiser cette fonction en mainte-
nant la touche “SELECT RESET” enfoncée lorsque
l’économie moyenne de carburant est affichée.
Affiche la consommation actuelle de carburant.
Page 354 of 807
352 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
SIENNA_D (OM45466D)Pour changer les sorties d’air, appuyez sur , ,
ou .
L’air circule tel qu’illustré ci-dessous, selon le mode sélec-
tionné. L’air est dirigé vers le haut du
corps.
L’air est dirigé vers le haut du
corps et vers les pieds.
L’air est dirigé principalement
vers les pieds.
3 ÉTAPE
Page 368 of 807

366 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
SIENNA_D (OM45466D)
■Utilisation du mode automatique
La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement en fonction du réglage
de la température et des conditions ambiantes. Ainsi, les situations suivan-
tes peuvent se produire.
● Immédiatement après avoir appuyé sur le contacteur , le ventila-
teur peut s’arrêter quelques instants pendant que l’air est réchauffé ou
refroidi.
● De l’air frais pourrait être diffusé vers le haut du corps lorsque la chauffe-
rette est en marche.
■ Utilisation du mode Recirculation d’air
Les glaces s’embueront plus facilement si vous utilisez le mode Recircula-
tion d’air.
■ Passage du mode Air extérieur au mo de Recirculation d’air et inverse-
ment
Le système pourrait passer automatiquement du mode Recirculation d’air au
mode Air extérieur, et inversement, en fonction du réglage de la température
et de la température intérieure.
■ Caractéristique du désembueur de glace
Le système pourrait passer automatiquement du mode Recirculation d’air au
mode Air extérieur si les glaces ont besoin d’être désembuées.
■ Affichage de la température
On peut changer l’affichage de la température (Mesures anglaises/américai-
nes ou métriques) sur l’écran d’informations de croisière. ( →P. 249)
■ Lorsque
est sélectionné pour les sorties d’air utilisées
Pour un confort de conduite accru, l’air soufflé vers les pieds pourrait être
plus chaud que l’air soufflé vers le haut du corps, selon le réglage de la tem-
pérature.
■ Lorsque la température extérieure approche de 32 °F (0 °C)
Le climatiseur pourrait ne pas fonctionner même si l’on appuie sur .
Page 376 of 807
374 3-1. Utilisation du climatiseur et du désembueur
SIENNA_D (OM45466D)
■Affichage de la température
On peut changer l’affichage de la température (Mesures anglaises/américai-
nes ou métriques) sur l’écran d’informations de croisière. ( →P. 249)
■ Lorsque le climatiseur est en mode simultané
L’indication “SYNC” s’affiche. Les commandes du climatiseur arrière conti-
nueront de fonctionner. ( →P. 360)
NOTE
■Pour éviter que la batterie ne se décharge
Ne laissez pas le climatiseur allumé plus longtemps qu’il ne faut lorsque le
moteur est à l’arrêt.