Page 17 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU11630
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur ki-
lométrique et d’un totalisateur journalier. Le
compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue de-
puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie of-
ferte par un plein de carburant. Cette infor-
mation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
FAU11851
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà
FAU12092
Système embarqué de diagnos-
tic de pannes Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne du
moteur s’allume ou clignote. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA11170
Le cas échéant, consulter un conces-
sionnaire Yamaha le plus rapidement
possible afin d’éviter tout risque d’en-
dommagement du moteur.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro du totalisateur jour-
nalier
km/h
1234
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
x 1000 r/min
1
2
U51DF0F0.book Page 3 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 18 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU37052
Jauge de niveau du carburant La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la zone rouge, il reste environ 3.4 L
(0.90 US gal, 0.75 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Il convient alors de refaire
le plein dès que possible.N.B.La jauge de niveau de carburant n’affiche le
niveau du carburant que lorsque le contac-
teur à clé doit être à la position “ON”.
FAU12348
Combinés de contacteurs Gauche
Droite
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
Placer ce contacteur sur“” pour allumer
le feu de route et sur“” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants“/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position“”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position“”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12711
Contacteur du démarreur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
1. Jauge de carburant
2. Zone rougekm/h
x 1000 r/m
i
1
2
1. Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
2. Contacteur des clignotants“/”
3. Contacteur d’avertisseur“”
1. Contacteur du démarreur“”
U51DF0F0.book Page 4 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 19 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-10.)
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
1
U51DF0F0.book Page 5 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 20 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13002
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
N.B.Le bouchon ne peut être remis en place que
si la clé se trouve dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée que si le bouchon
est correctement en place et verrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA11141
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement en
place avant de démarrer. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
1. Pédale de frein
1
1. Déverrouiller.
1
U51DF0F0.book Page 6 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 21 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU13320
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
U51DF0F0.book Page 7 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 22 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
U51DF0F0.book Page 8 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 23 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU43150
Kick Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse. Le kick permet la mise en
marche du moteur quelle que soit la vitesse
engagée, pourvu que le moteur soit dé-
brayé et que la béquille latérale soit relevée.
Il est toutefois préférable de sélectionner le
point mort avant de mettre le moteur en
marche.
FAU14882
Réglage des combinés ressort-
amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10210
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage de chaque combiné ressort-
amortisseur dans le sens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner la bague de réglage
de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens (b).Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortis-
seur.
1. Pédale de kick
1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
U51DF0F0.book Page 9 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 24 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU15112
Porte-bagages
AVERTISSEMENT
FWA10171
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages, qui est de 3
kg (6.6 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 153 kg
(337 lb).
FAU15303
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
page 3-10.)
AVERTISSEMENT
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.
FAU43162
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
1. Porte-bagages
1
U51DF0F0.book Page 10 Friday, October 30, 2009 4:08 PM