Page 25 of 70

4-1
2
3
45
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU40660
Contacteur au guidon
FAU40674
Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/
START”
Placer ce contacteur sur “START” avant de
mettre le moteur en marche. Placer ce con-
tacteur sur “RUN” une fois le moteur mis en
température ou avant de démarrer. Placer
ce contacteur sur “OFF” pour couper le mo-
teur.
N.B.
Le moteur ne peut être mis en marche
lorsque ce contacteur est à la position
“RUN”.
Le régime moteur est limité lorsque ce
contacteur est à la position “START”,c’est pourquoi la moto ne peut être
conduite à cette position.
FAU41041
Limiteur de vitesse et réducteur
de puissance
Cette moto est livrée avec un limiteur de vi-
tesse réglable et un réducteur de puissan-
ce. Le limiteur de vitesse empêche
l’ouverture complète de l’accélérateur,
même lorsque la poignée des gaz est tour-
née au maximum. Le réducteur de puissan-
ce est monté dans la tubulure
d’échappement et permet de limiter la puis-
sance disponible pendant l’apprentissage.
Limiteur de vitesse
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la puissance maxi-
male du moteur et la vitesse maximale
de la moto, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la puis-
sance maximale du moteur et la vites-
se maximale de la moto, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).
1. Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/
START”
1
Page 26 of 70

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.
La plage de réglage de la vis de réglage du
limiteur de vitesse va de la position com-
plètement serrée à la position desserrée de7 mm (0.28 in). Lorsque la vis est desserrée
de 7 mm (0.28 in), la poignée des gaz ne
s’ouvre plus qu’environ à moitié. Prière de
s’adresser à un concessionnaire Yamaha si
l’on veut disposer de plus de puissance.
AVERTISSEMENT
FWA14630
Un réglage incorrect du limiteur de vites-
se pourrait provoquer des problèmes
d’accélération. Une perte de contrôle du
véhicule pourrait s’ensuivre et être à
l’origine d’un accident et de blessures.
Ne pas desserrer la vis de réglage de
plus de 7 mm (0.28 in) sans consulter un
concessionnaire Yamaha au préalable.
S’assurer que le jeu du câble des gaz est
toujours de 1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in).
(Voir page 7-11.)
Réducteur de puissance
Une fois que le pilote maîtrise parfaitement
son véhicule en roulant à la vitesse maxi-
male permise par le limiteur de vitesse, on
peut alors retirer le cache réducteur d’air
admis. (Voir page 7-6.)
FAU12900
Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier vers la poignée.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
1. 7 mm (0.28 in) maximum
1
(a)(b)2
1
1. Levier de frein avant
1
Page 27 of 70

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
2
3
45
6
7
8
9
FAU12950
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
FAU13182
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
die.
FAU13221
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étincel-
les, de flammes ou d’autres sources
de chaleur, telles que les chauffe-eau
et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du
tube de remplissage. Comme le car-
burant se dilate en se réchauffant, du
carburant risque de s’échapper du ré-
servoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Levier de frein arrière
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
Page 28 of 70

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant.
ATTENTION:
Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plasti-
que.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU41981
Canada
ATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe [(R+M)/2)] de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Sides cognements ou cliquetis surviennent,
utiliser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essen-
ce-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au mé-
thanol. Le carburant à l’éthanol peut être
utilisé lorsque la concentration en éthanol
est inférieure à 10 % (E10). Yamaha dé-
conseille l’utilisation de carburant au métha-
nol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
Excepté pour le Canada
ATTENTION
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
2 1
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Excepté pour le Canada et l’Europe :
ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSI-
VEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)
Page 29 of 70

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-5
2
3
45
6
7
8
9
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-
pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 91. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une essen-
ce super sans plomb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13453
Huile moteur 2 temps
S’assurer que le niveau d’huile dans le ré-
servoir d’huile 2 temps est suffisant. Si né-
cessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps du
type spécifié.
ATTENTION
FCA16670
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps est reposé correcte-
ment.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
1
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
2. Repère de niveau minimum
Huile recommandée :
Voir page 9-1.
Quantité d’huile :
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
21
Page 30 of 70
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU40701
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a deux positions :
S (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.
O (Ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
FAU13590
Commande de starter “”
La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
1. Flèche pointant vers “S” (fermé)
1
1. Flèche pointant vers “O” (ouvert)
1
1. Commande de starter “”
1 (a)
(b)
Page 31 of 70
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-7
2
3
45
6
7
8
9
FAU13680
Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse.
FAU40920
Selle
Dépose de la selle
1. Déposer la bavette après avoir retiré
ses vis et rondelles.
2. Retirer la selle.
Mise en place de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle, com-
me illustré.2. Remettre la selle en place.
3. Reposer la bavette et la fixer à l’aide
des rondelles et des vis.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Kick
1
1. Vis
2. Cache pare-boue
1
2
1. Support de selle
2. Patte de fixation
1
2
Page 32 of 70

5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11151
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.4-3
Huile moteur 2 temps
Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.4-5
Carters de couple conique
intermédiaire et arrière
S’assurer de l’absence de fuites de graisse. 7-8
Frein avant
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.7-13, 7-14
Frein arrière
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.7-13, 7-14
Poignée des gaz
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de
la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.7-11, 7-15
Câbles de commande
S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.7-15