Page 17 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU46562
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo. Para ve-
rificar o circuito eléctrico da luz de
advertência, coloque o veículo numa super-
fície nivelada, coloque o interruptor de pa-
ragem do motor em “ ” e rode a chave de
“OFF” para “ON”.
Se a luz de advertência não se acender e
depois apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.Se a luz de advertência permanecer acesa,
prossiga da forma que se segue.
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “ ”.
2. Rode a chave para “OFF”, aguarde
dois minutos e, em seguida, rode a
chave para “ON”.
3. Se a luz de advertência se acender e
não se desligar, verifique o nível de
óleo do motor. (Consulte a
página 6-11.) Se a luz de advertência
permanecer acesa depois de confir-
mado o nível correcto de óleo, solicite
a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
NOTA
Esta luz de advertência NÃO SE ACENDE-
RÁ:
quando o motor está ao ralenti;
durante a condução;
se o motor tiver parado e se a chave
não tiver sido rodada de “ON” para
“OFF” e novamente para “ON”
NO ENTANTO, se a luz de advertência es-
tiver acesa quando o motor for colocado em
funcionamento, permanecerá acesa até a
chave ser rodada para “OFF”.
1. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de
direcção direita “ ”
3. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
4. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
5. Indicador luminoso de máximos “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor “ ”7. Indicador luminoso de mudança de
direcção esquerda “ ”
8. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
9. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ”
10. Luz de advertência do nível de óleo “ ”10
9
8
7
6
54321
ABS
Page 18 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11350
Luz de advertência do nível de
combustível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.9
L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PAU11442
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desa-
ctivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-41 para obter mais ins-
truções.
PAU46440
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléctri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diag-
nóstico. (Consulte a página 3-13 para obter
explicações sobre o dispositivo de au-
to-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA
Esta luz de advertência acende-se quando
a chave é rodada para “ON” e o interruptor
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
PAU39501
Luz de advertência do ABS “”
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, o sistema
ABS pode não funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a página 3-18.)
AVISO
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
ABS
Page 19 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU38621
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-13 para obter explicações sobre o dispo-
sitivo de auto-diagnóstico.)
PAU46622
Módulo de velocímetro
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
NOTA
Para o R.U.
O visor do velocímetro pode ser alternado
entre quilómetros e milhas. (Consulte mais
informações na página 3-6.)
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor controlar
a velocidade do motor e mantê-la dentro dagama de potência ideal. Sempre que a cha-
ve for rodada para “ON”, o ponteiro do ta-
químetro avançará rapidamente pela gama
de rpm e regressará a zero rpm, a fim de
testar o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 9500 rpm e acima
Indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
Consulte na página 3-7 a explicação e as
configurações relativas a este indicador lu-
minoso.
1. Taquímetro
2. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
3. Zona vermelha do taquímetro
4. Velocímetro
12
4
3
Page 20 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU46583
Visor multifuncional
AVISO
PWA12312
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con-
dutor e aumentar o risco de acidente.
No suporte do guiador, encontram-se as te-
clas “SELECT” e “RESET”. Através destas
teclas, poderá controlar ou ajustar as
configurações do visor multifuncional.O visor multifuncional é colocado no modo
Normal sempre que a chave é rodada para
“ON”.
Modo Normal
No modo Normal estão disponíveis as fun-
ções que se seguem:
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
um relógio
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que mostra a distân-
cia percorrida desde que o indicador
de advertência do nível de combustí-vel ficou intermitente)
um indicador de combustível
um indicador da caixa de transmissão
um visor da temperatura do refrigeran-
te
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
Apenas para o R.U.:
Os visores de velocímetro e de conta-quiló-
metros/contador de percurso podem ser al-
ternados entre milhas e quilómetros. Para
alternar os visores do velocímetro e con-
ta-quilómetros/contador de percurso, prima
1. Visor multifuncional
1
1. Tecla “SELECT”
2. Tecla “RESET”
12
1. Conta-quilómetros
2. Relógio
3. Contadores de percurso/contador de
percurso da reserva de combustível
4. Indicador de combustível
5. indicador da caixa de transmissão
6. Visor da temperatura do refrigerante
1
23
4
56
Page 21 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
“SELECT” durante pelo menos dois segun-
dos.
Contadores de percurso
Rode a chave para “ON”. Prima “SELECT”
para alternar o visor entre os contadores de
percurso “TRIP-1” e “TRIP-2” pela ordem
que se segue.
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-1
Quando a quantidade de combustível no
depósito diminuir para 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), o indicador de advertência de
combustível fica intermitente e o contador
de percurso muda automaticamente para o
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP-F” e começa a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima “SELECT” para alternar
o visor entre os vários contadores de per-
curso pela ordem seguinte:
TRIP-F
→
TRIP-1
→
TRIP-2
→
TRIP-F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo “SELECT” e, em se-
guida, prima “RESET” durante, pelo
menos, um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reinicia-se au-
tomaticamente e o visor volta para o
contador anterior após reabastecer e per-
correr 5 km (3 mi).
Modo de Selecção
As várias funções deste visor multifuncional
são ajustadas no modo de Selecção.
NOTA
Para alterar as configurações nestes
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto.
Se a transmissão for engrenada, to-
das as configurações efectuadas são
gravadas, sendo o modo de Selecção
seguidamente cancelado e mostrado
o modo Normal em todos os ecrãs.
Dependendo do ecrã, ao premir “RE-
SET”, são gravadas as configurações
ou é cancelado o modo de Selecção,
sendo mostrado o modo Normal.
Mantenha as teclas “SELECT” e “RESET”
premidas durante, pelo menos, 3 segundos
para entrar no modo de Selecção.
Neste modo, é possível configurar/ajustar
os itens que se seguem.
Luminosidade
Indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade
Relógio
Cronómetro
relógio decrescente
Estado do sistema
Contadores de manutenção
NOTA
Para voltar ao modo Normal, prima “SE-
LECT” para ir para “” e, em seguida, prima
“RESET”.
Regulação da luminosidade
Esta função permite ajustar a luminosidade
do painel do taquímetro (“Meter panel”)
(Painel de contadores), do ponteiro do ta-
químetro (“Needle”) (Ponteiro), dos visores
do velocímetro e multifuncional (“Display”)
(Visor) em conformidade com as condições
exteriores de iluminação.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Brightness” (Luminosidade).
2. Prima “RESET” e, em seguida, “SE-
LECT” para percorrer as funções e
para seleccionar um item.
Page 22 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3. Prima “RESET”; os segmentos do ní-
vel de luminosidade do item seleccio-
nado ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar o
nível de luminosidade que pretende.
5. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade.
6. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Selecção das configurações do indicador
luminoso do ponto de mudança de veloci-dade
Esta função permite seleccionar se o indi-
cador luminoso do ponto de mudança de
velocidade se acende ou não e se, após ac-
tivação, deve ficar intermitente ou perma-
nentemente aceso.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Shift light” (Indicador de mudança de
velocidade).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar
“Operation selection” (Selecção de
operação).
4. Prima “RESET”.
Prima “SELECT” e seleccione “On”
(Ligado) para activar o indicador lumi-
noso; o indicador acende-se e fica
permanentemente aceso quando acti-
vado.Prima “SELECT” e seleccione “Flash”
(Intermitente) para activar o indicador
luminoso; o indicador fica intermitente
quando activado.
Prima “SELECT” e seleccione “Off”
(Desligado) para desactivar o indica-
dor luminoso; o indicador não fica per-
manentemente aceso nem
intermitente.
NOTA
O indicador luminoso pisca uma vez de dois
em dois segundos para indicar que foi de-
sactivado. O indicador luminoso desliga de-
pois de sair deste menu.
5. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
1. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
1
Page 23 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
sar ao menu anterior.
Configuração das rpm em relação ao indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidadeEsta função permite seleccionar a velocida-
de do motor à qual o indicador luminoso se
activa e desactiva. Todas as mudanças po-
dem ser configuradas para as mesmas rpm
de activação/desactivação, mas também
podem ser configuradas individualmente.
Prima “SELECT” para seleccionar “r/min
setting” (regular rpm) e, em seguida, prima
“RESET”.NOTA
O indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade pode ser configurado para
activação e desactivação entre as 3000
rpm e as 11000 rpm, em incrementos de
500 rpm.
Para configurar todas as mudanças para as
mesmas rpm:
1. Prima “SELECT” para seleccionar “All”
(Tudo).2. Prima “RESET”; é exibido “On” (Liga-
do).
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das
rpm ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para seleccionar a
velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é activado.
5. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor seleccionada. “Off”
(Desligado) fica seleccionado e os dí-
gitos de rpm ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para seleccionar a
velocidade do motor a que o indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade é desactivado.
7. Prima “RESET” para aplicar a veloci-
dade do motor seleccionada.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior.Para configurar as rpm para cada mudança:
1. Prima “SELECT” para seleccionar as
mudanças de “1st” (1.ª) a “5th” (5.ª) e,
depois, prima “RESET”.
2. Prima “RESET” e os dígitos das rpm
para a mudança seleccionada ficam
intermitentes e, de seguida, execute
os passos 4–8 de “Para configurar to-
das as mudanças para as mesmas
rpm:” para ajustar as rpm para cada
uma das mudanças.
NOTA
Depois de definir as rpm para cada uma
das mudanças, se “All” (Tudo) for seleccio-
nado, todas as rpm definidas anteriormente
para cada uma das mudanças voltam às
predefinições de 9000 (activação) e 11000
(desactivação).
3. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET” para regres-
sar ao menu anterior.
Page 24 of 106

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Regulação da luminosidade do indicador
luminoso do ponto de mudança de veloci-dadeEsta função permite regular a luminosidade
do indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Brightness” (Luminosidade).
2. Ao premir “RESET”, os segmentos do
nível de luminosidade ficam intermi-
tentes.
3. Prima “SELECT” para seleccionar o
nível de luminosidade que pretende.
4. Prima “RESET” para aplicar o nível de
luminosidade seleccionado.
5. Prima “RESET” para voltar ao menu
anterior.
6. Prima “SELECT” para ir para “”; de
seguida, prima “RESET”. Tal permite
seleccionar outro item no menu.Acerto do relógio
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”; é exibido o ecrã se-
guinte.
3. Ao premir “RESET”, os dígitos das ho-
ras ficam intermitentes.
4. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor da hora.
5. Ao premir “RESET”, os dígitos dos mi-
nutos ficam intermitentes.
6. Prima “SELECT” para aumentar o va-
lor dos minutos.
7. Prima “RESET” para colocar o relógio
em funcionamento.
8. Volte a premir “RESET” para voltar ao
menu anterior.Reiniciar todas as funções de luminosidade
e do indicador luminoso do ponto de mu-dança de velocidade:Esta é forma de reiniciar TODAS as defi-
nições efectuadas nas funções de luminosi-
dade e do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade.
1. Prima “SELECT” para seleccionar
“Display” (Visor).
2. Prima “RESET”.
3. Prima “SELECT” para seleccionar “All
reset” (Reiniciar tudo).
4. Prima “RESET”; seguidamente, prima
“SELECT” para seleccionar
“Yes”(Sim).
5. Prima “RESET” para recolocar os va-
lores de luminosidade e do indicador