Page 41 of 136
5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19820
Medición de la presión de los
neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.
NOTA:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El pol-
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta.Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste
la presión de los neumáticos a los siguientes valo-
res:
SBU19830
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad del
dibujo se haya reducido a 3 mm (0.12 in) debido al
desgaste.
1. Manómetro de baja presión
Presión recomendada:
Delantero
27.5 kPa (4.0 psi) (0.275 kgf/cm
2
)
Trasero
27.5 kPa (4.0 psi) (0.275 kgf/cm
2
)
Mínima:
Delantero
24.5 kPa (3.5 psi) (0.245 kgf/cm
2
)
Trasero
24.5 kPa (3.5 psi) (0.245 kgf/cm
2
)
Máxima:
Delantero
30.5 kPa (4.4 psi) (0.305 kgf/cm
2
)
Trasero
30.5 kPa (4.4 psi) (0.305 kgf/cm
2
)
Page 42 of 136
5-8
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19840
Fijaciones del bastidor
Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.
SBU19850
Instrumentos, luces e interruptores
Compruebe que todos los instrumentos, luces e in-
terruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.
1. Límite de desgaste de los neumáticos
Page 43 of 136

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
SBU19880
FUNCIONAMIENTO
SBU19900
Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV.
ADVERTENCIA
SWB00630
Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún mando
o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
SBU20101
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
SWB00640
Asegúrese siempre de que todos los cables de
control funcionen correctamente antes de cir-
cular en días fríos. Si los cables de control es-
tán congelados o no funcionan correctamente,
puede resultar imposible controlar el ATV, lo
que puede ocasionar un accidente o una coli-
sión.
ATENCION:
SCB00150
Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
3. Gire el interruptor principal a la posición “ON”
y el interruptor de paro del motor a “RUN”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto
muerto. La luz indicadora de punto muerto de-
bería encenderse. Si la luz indicadora no se
enciende, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
NOTA:
Este modelo está equipado con un sistema de cor-
te del circuito de encendido. El motor se puede
arrancar en las siguientes condiciones.
La transmisión esté en punto muerto.
El embrague no está aplicado con la transmisión
engranada. No obstante, se recomienda cam-
Page 44 of 136
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu-
lador)
6. Cierre por completo la palanca del acelerador
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)1
23
123
4
Page 45 of 136

6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos.
7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-
gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.
ATENCION:
SCB00160
Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
caliéntelo siempre antes de iniciar la marcha.
¡No dé nunca acelerones fuertes con el motor
en frío!
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.
NOTA:
El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado.
SBU20291
Arranque del motor en caliente
Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.
SBU20520
Cambio
Este ATV está provisto de una transmisión de 5
marchas de avance. La transmisión le permite
controlar la cantidad de potencia disponible en
cada marcha o para el arranque, la aceleración, la
subida de pendientes, etc.
Para cambiar a punto muerto, vuelva a poner la
maneta de aceleración en posición de cierre, em-
brague y luego pise repetidas veces el pedal de
cambio hasta que se detenga.
Cuando lo haga, estará en la primera marcha. Le-
vante ligeramente el pedal para pasar a la posición
de punto muerto.
Page 46 of 136

6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
SBU20570
Para arrancar y acelerar
1. Suelte la maneta de aceleración.
ATENCION:
SCB00200
Suelte siempre el acelerador antes de cambiar
de marcha. De lo contrario, el motor y la trans-
misión secundaria podrían resultar dañados.
2. Para desembragar, tire de la maneta de em-
brague.
3. Ponga la primera marcha.
4. Acelere gradualmente al tiempo que sueltalentamente la maneta de embrague.
5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci-
dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo
tiempo, accione con rapidez la maneta de em-
brague.
6. Ponga la segunda marcha. (Tenga cuidado
de no pasar a punto muerto).
7. Accione el acelerador parcialmente y suelte
gradualmente la maneta de embrague.
8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a
la marcha inmediata superior.ADVERTENCIA
SWB00730
Acelerar con brusquedad o soltar la maneta de
embrague con demasiada rapidez aumenta el
riesgo de accidente y puede hacer que el ATV
derrape y vuelque.
SBU20650
Para decelerar
Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli-
que los frenos suave y uniformemente. Conforme
baja la velocidad, cambie a una marcha inferior.
Antes de reducir a una marcha inferior, espere a
que el régimen del motor descienda lo suficiente.
El uso incorrecto de los frenos o los cambios de
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
2
2 3 4 5N1
Page 47 of 136

6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
tracción, con la consiguiente pérdida de control y
riesgo de accidente.
ADVERTENCIA
SWB00710
Antes de reducir a una marcha inferior, espere
a que el régimen del motor descienda lo sufi-
ciente. Si reduce a una marcha inferior cuando
la velocidad del motor es demasiado alta las
ruedas podrían dejar de rotar y perder tracción.
Esto podría causar pérdida de control, un acci-
dente y daños graves. También podría dañar el
motor o la transmisión secundaria.
ATENCION:
SCB00180
Incluso con la transmisión en la posición de
punto muerto, no descienda pendientes du-
rante periodos de tiempo prolongados con el
motor parado ni remolque el ATV distancias
largas. La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuando el motor está funcio-
nando. Un engrase inadecuado puede
averiar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para cambiar de
marcha. Ni el motor, ni la transmisión prima-
ria ni la transmisión secundaria están dise-
ñados para soportar un cambio de marchaforzado, por lo que pueden averiarse si se
realiza dicho cambio sin utilizar el embra-
gue.
SBU20672
Rodaje del motor
NOTA:
Para los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi-
cadas en km (mi) o en horas.
Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas.
No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-
gastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio-
namiento prolongado a todo gas o cualquier con-
dición que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
Page 48 of 136

6-6
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas en nin-
gún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCION:
SCB00220
Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise.
SBU20721
Estacionamiento
Cuando estacione el ATV, pare el motor, cambie a
la primera marcha, aplique el freno de estaciona-
miento y, a continuación, sitúe el grifo de gasolina
en la posición “OFF”.
SBU20860
Estacionamiento en una pendiente
ADVERTENCIA
SWB00850
Evite estacionar en pendientes o firmes incli-
nados. El estacionamiento en una pendiente o
terreno inclinado podría provocar que el ATV
se pusiese en movimiento sin control, con lo
que aumentaría la posibilidad de accidente. Si
debe estacionar en firme inclinado, coloque el
ATV transversalmente en la pendiente, ponga
la primera marcha, pare el motor, aplique el fre-
no de estacionamiento y, a continuación, blo-
1. Posición de bloqueo
1