Page 17 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou“LOCK”.
PAUT2121
Cobertura da fechadura Para fechar a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para “SHUT”
para fechar a cobertura.
Para abrir a cobertura da fechadura
Introduza o arco da chave no receptáculo
da cobertura da fechadura conforme ilustra-
do e, depois, rode a chave para “OPEN”
para abrir a cobertura.
PAU45380
Indicador, indicadores lumino-
sos e luz de advertência
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
ON
OPEN
OPENPUSH
LOCK
OFF
1. Luz de advertência de problema no
motor“”
2. Indicador luminoso de máximos“”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
4. Indicador de mudança de óleo
OIL
CHANGE
12 3 4
U4P7P1P0.book Page 2 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM
Page 18 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU45400
Indicador de mudança de óleo
Este indicador passa de verde para verme-
lho a cada 2000 km (1200 mi) para indicar
que o óleo do motor deve ser substituído.
Depois de mudar o óleo do motor, prima o
interruptor de reinício do indicador de mu-
dança de óleo no interruptor principal.
Se o óleo do motor for substituído antes do
intervalo de 2000 km (1200 mi), o indicador
tem de ser reiniciado depois da mudança
do óleo para que a mudança de óleo se-
guinte seja indicada na altura correcta.NOTA:Depois de reiniciar o interruptor de reinício
do indicador de mudança de óleo, o indica-dor passa de vermelho para verde.
PRECAUÇÃO:
PCA10280
Após 1000 km (600 mi) de funcionamen-to, o óleo do motor deve ser substituído.
PAUT1931
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
acesa quando um circuito eléctrico de su-
pervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUT1821
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro e um conta-quilóme-
tros. O velocímetro mostra a velocidade de
condução. O conta-quilómetros mostra a
distância total percorrida.
1. Indicador de mudança de óleo
2. Interruptor de reinício do indicador de mu-
dança de óleo1
2
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros
OIL
CHANGE2 1
U4P7P1P0.book Page 3 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM
Page 19 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU12090
Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á ou piscará. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO:
PCA11170
Depois disso acontecer, e no sentido de
evitar danos no motor, não se esqueça
de consultar um concessionárioYamaha o mais brevemente possível.
PAU45630
Indicador de combustível O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o ponteiro
atingir a linha vermelha, reabasteça o mais
brevemente possível.NOTA:Rodar a chave para “OFF” cancela a leiturado indicador de combustível.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
1. Indicador de combustível
2. Linha vermelha
OIL
CHANGE
1
2
U4P7P1P0.book Page 4 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM
Page 20 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU12347
Interruptores do guiador Esquerda
Direita
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12720
Interruptor de arranque“”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-
que.
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de co-locar o motor em funcionamento.
1. Interruptor de farol alto/baixo“/”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
3. Interruptor da buzina“”
1. Interruptor de arranque“”
2 13
1
U4P7P1P0.book Page 5 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM
Page 21 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro A alavanca do travão dianteiro encontra-se
no punho direito do guiador. Para accionar
o travão dianteiro, puxe esta alavanca em
direcção ao punho do guiador.
PAU12950
Alavanca do travão traseiro A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accio-
nar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
PAU45390
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-8.)
2. Abra a tampa do depósito de combus-
tível.
3. Rode a tampa do depósito de combus-
tível no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito e rode-a no sentido dos pon-
1. Alavanca do travão dianteiro
1
1. Alavanca do travão traseiro
1
1. Tampa do depósito de combustível
2. Tampa do depósito de combustível
2
1
U4P7P1P0.book Page 6 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM
Page 22 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
teiros do relógio até que as
marcas“” da tampa e do depósito
fiquem alinhadas.
2. Feche a tampa do depósito de com-
bustível.
3. Feche o assento.AV I S O
PWA11090
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-chada antes de conduzir o motociclo.
PAU13220
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da bom-
ba no orifício de enchimento do depósito de
combustível e de que atesta o depósito até
ao fundo do tubo de enchimento, conforme
ilustrado.
AV I S O
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-tor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.
PAU33520
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
2 1
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
5.5 L (1.45 US gal) (1.21 Imp.gal)
U4P7P1P0.book Page 7 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM
Page 23 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
PAU13443
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Certifique-se de que o sis-
tema de escape tenha arrefecido antes
de efectuar qualquer trabalho de manu-tenção.PRECAUÇÃO:
PCA16490
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis nos conversores catalíticos.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
PAUT1502
Assento Para abrir o assento
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Introduza a chave no interruptor princi-
pal e, depois, rode-a no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio para
a primeira posição “OPEN”. Se o inter-
ruptor principal estiver na posição “LO-
CK”, rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para a se-
gunda posição “OPEN”.NOTA:Ao rodar a chave de “OFF” para “OPEN” ou
de “LOCK” para “OPEN” não a empurrepara dentro.
3. Incline o assento para cima.1. Posição de assento aberto
ON
OPEN
OPENP
U
S
HLOCKOFF
ON
OPEN
OPENP
U
S
HLOCKOFF
1
1
U4P7P1P0.book Page 8 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM
Page 24 of 78
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressio-
ne o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
caso pretenda deixar a scooter não vi-
giada.NOTA:Certifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU37480
Suportes do capacete Os suportes do capacete encontram-se por
baixo do assento.
Fixação do capacete no respectivo su-
porte
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-8.)
2. Fixe um capacete num suporte de ca-
pacete e, depois, feche firmemente o
assento.
AV I S O
PWA10160
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmenteum acidente.Para libertar um capacete do respectivo
suporte
Abra o assento, retire o capacete do res-
pectivo suporte e volte a fechar o assento.1. Suporte de capacete
1
U4P7P1P0.book Page 9 Wednesday, December 12, 2007 9:35 AM