’08 Rav4_D (L/O 0708)
293
Touche “AUTO”
Pour activer le fonctionnement automatique
de la climatisation, appuyez sur la touche
“AUTO”. Un témoin s’allume pour indiquer
que le mode de fonctionnement automatique
a été sélectionné.
En mode de fonctionnement automatique, la
climatisation sélectionne l’allure de soufflerie,
la répartition d’air, l’admission d’air ainsi que
l’arrêt/la mise en marche de la climatisation
les plus appropriées en fonction de la
température. Il peut en résulter les
comportements suivants.DSi la température est réglée sur le plein
froid en été, le système risque de
sélectionner automatiquement le mode de
ventilation en circuit fermé.DImmédiatement après l’appui sur la
touche, la soufflerie de ventilation risque
de s’arrêter quelques minutes, le temps
que l’air à diffuser soit suffisamment
chaud ou froid.DLorsque le chauffage est en marche, il est
possible que de l’air froid soit diffusé dans
la zone du haut du corps.
Vous pouvez utiliser les commandes
manuelles si vous souhaitez sélectionner vos
propres réglages. Sélecteur d’allure de soufflerie
Appuyez sur le côté “
” (augmentation) ou
surlecôté“ ” (diminution) du sélecteur pour
régler l’allure de la soufflerie.
En mode automatique, il n’est pas nécessaire
de régler l’allure de soufflerie, sauf si vous
souhaitez un autre mode de soufflerie.
Touche “DUAL”
Appuyez sur cette touche pour changer de
mode de réglage de la température.
Témoin allumé— La température est réglée
séparément pour le conducteur et le
passager
Témoin éteint— La température est réglée
simultanément pour le conducteur et le
passager
Touche “TEMP” (commande de la
température côté conducteur)
Pour monter la température, appuyez sur
“ ”. Pour la descendre, appuyez sur “ ”.
L’indication “LO” s’affiche lorsque vous réglez
sur air froid maximum et “HI” lorsque vous
réglez sur air chaud maximum.
Avec le témoin de la touche “DUAL”
allumé—Cette touche permet de régler la
température de la zone conducteur
uniquement. Avec le témoin de la touche “DUAL”
éteint—Cette touche permet de régler la
température de la zone conducteur et de la
zone passager avant simultanément.
Cette fonction est désactivée lorsque vous
appuyez sur la touche “PASS TEMP”.
Touche “PASS TEMP” (commande de la
température côté passager avant)
Pour monter la température, appuyez sur
“
”. Pour la descendre, appuyez sur “ ”.
L’indication “LO” s’affiche lorsque vous réglez
sur air froid maximum et “HI” lorsque vous
réglez sur air chaud maximum.
Cette touche permet de régler la température
de la zone passager avant uniquement.
Touche “OFF”
Pour arrêter la climatisation, appuyez sur la
touche “OFF”.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
294Sélecteur de répartition d’air
Appuyez sur l’une des touches pour
sélectionner les aérateurs de répartition d’air.
En mode automatique, il n’est pas nécessaire
de sélectionner la répartition de l’air sauf si
vous souhaitez en changer le réglage.1. Tableau de bord— L’air est principalement
diffusé par les aérateurs de tableau de
bord.
2. Plancher/tableau de bord—L’ a i r e s t diffusé par les aérateurs du plancher et
ceux du tableau de bord.
3. Plancher— L’air est principalement diffusé
par les aérateurs du plancher. 4. Plancher/pare−
brise—L’ a i r e s t
principalement diffusé par les aérateurs de
plancher et de pare −brise.
Cette position permet de régler
automatiquement l’admission d’air sur
FRAIS. Ce mode de fonctionnement
permet d’améliorer plus rapidement la
visibilité à travers le pare −brise. Toutefois,
il n’est pas possible de revenir au mode
RECYCLAGE dans cette position.
Lorsque vous enfoncez cette touche, il y
amiseenmarchedelaclimatisation
asservie au dégivrage. Ce mode de
fonctionnement permet d’améliorer plus
rapidement la visibilité à travers le
pare −brise.
Pour plus de détails concernant les réglages
du sélecteur de répartition d’air,
reportez −vous à “—Réglages du sélecteur de
répartition d’air”, page 297. Touche de désembuage de pare
−brise
Lorsque vous actionnez cette touche, l’air est
principalement diffusé par les aérateurs de
pare −brise et la fonction de désembuage
s’active afin de dégager la visibilité vers
l’avant.
Une nouvelle pression sur cette touche
ramène le mode de répartition d’air au
réglage précédemment utilisé.
Dans cette position, l’admission d’air passe
automatiquement en mode FRAIS pour
désembuer rapidement le pare −brise.
Toutefois, il n’est pas possible de revenir au
mode RECYCLAGE dans cette position.
Lorsque vous enfoncez cette touche, il y a
mise en marche de la climatisation asservie
au dégivrage. Ce mode de fonctionnement
permet d’améliorer plus rapidement la
visibilité à travers le pare −brise.
Pour désactiver la climatisation
indépendamment, appuyez à nouveau sur la
touche “A/C”.
Si la touche “A/C” n’est pas enfoncée, le fait
d’appuyer sur une autre touche de ventilation
désactive la climatisation.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
295
Pour plus de détails concernant les réglages
du sélecteur de répartition d’air,
reportez−vous à “—Réglages du sélecteur de
répartition d’air”, page 297.
Sélecteur d’admission d’air
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la
source d’air.
1. RECYCLAGE (témoin allumé)—Ce mode
permet à l’air d’être recycler à l’intérieur
du véhicule.
2. FRAIS (témoin éteint)—Dans ce mode, la
ventilation s’effectue avec apport d’air
extérieur.
Afin d’éviter toute formation de buée sur le
pare −brise, le mode d’admission d’air peut
changer automatiquement sur FRAIS en
fonction des conditions du système de
climatisation. Touche “A/C”
Pour mettre la climatisation en service,
appuyez sur la touche “A/C”. Le témoin de
la touche “A/C” s’illumine. Pour arrêter la
climatisation, appuyez à nouveau sur cette
touche.
Touche de filtrage des pollens et
micropoussières
Appuyez sur cette touche pour éliminer
rapidement les pollens et micropoussières
présents dans l’habitacle. Un témoin s’allume.
La ventilation passe en mode RECYCLAGE.
Les pollens et micropoussières sont filtrés et
l’air est dirigé vers le haut du corps des
occupants. Au bout de 3 minutes environ,
l’opération s’interrompt. Le
système de
climatisation repasse automatiquement aux
réglages sélectionnés avant l’actionnement de
la touche.
Pour interrompre l’opération, procédez
comme suit:
DAppuyez à nouveau sur la touche du
mode de filtration des pollens.DAppuyez sur la touche “AUTO”.DAppuyez sur l’une des touches du
sélecteur de répartition d’air ou sur la
touche de désembuage de pare −brise.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
329
ESSENCE A COMBUSTION PROPRE
L’essence à combustion propre, y compris
l’essence reformulée contenant des
additifs oxygénés tels que l’éthanol ou
l’éther méthyl−tertiobutylique (MTBE), est
disponible dans de nombreux endroits.
Toyota recommande l’utilisation d’essence à
combustion propre et d’essence reformulée
correctement mélangée. Ces types
d’essences garantissent d’excellentes
performances au véhicule, réduisent les
émissions, et améliorent la qualité de l’air.
ADDITIFS OXYGENES DANS L’ ESSENCE
Toyota autorise l’utilisation d’essence
mélangée à des additifs oxygénés d’une
teneur maximale en éthanol de 10% ou en
MTBE de 15%. Si vous utilisez du gazole
dans votre Toyota, veillez à ce qu’il ait un
indice d’octane d’au moins 87.
Toyota ne recommande pas l’utilisation
d’essences contenant du méthanol. ESSENCE CONTE
NANT DU MMT
Certaines essences contiennent un additif
appelé MMT (Méthylcyclopentadienyle
manganèse tricarbonyle).
Toyota ne recommande pas l’utilisation
d’essence contenant du MMT. Si vous utilisez
ce type de carburant, le dispositif
antipollution risque d’être affecté. Le témoin
d’anomalie de fonctionnement situé sur le
combiné des instruments pourrait s’allumer.
Dans ce cas, contactez votre
concessionnaire Toyota pour réparation.
QUALITE D’ESSENCE
Dans quelques rares cas, vous pourrez
rencontrer des problèmes de performances
moteur provoqués par le type particulier
d’essence que vous utilisez. Si les
performances du moteur ne sont toujours pas
satisfaisantes, essayez de changer de
marque de carburant. Si le problème
persiste, demandez conseil à votre
concessionnaire Toyota.
NOTE
z N’utilisez pas de gasohol autre que
celui indiqué ci −dessus. Il
endommagerait le système
d’alimentation ou bien engendrerait
des problèmes de performances du
véhicule.
z Si des problèmes de conduite
surviennent (mauvais démarrage à
chaud, dégagement de vapeur,
cognement du moteur, etc.), utilisez
un autre type de carburant.
z Veillez à ne pa s répandre de l’essence
contenant de l’alcool lors du
ravitaillement en carburant du
véhicule. Ce carburant peut en effet
provoquer une détérioration de la
peinture.CONTENANCE DU R ESERVOIR DE
CARBURANT
60 L (15,9 gal., 13,2 Imp. gal.)
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
377
D
Les vents de travers et les chaussées
accidentées auront des effets néfastes sur
le contrôle du véhicule et de la
caravane/remorque, laquelle se balancera.
Regardez derrière de temps en temps de
façon à ne pas être pris au dépourvu
lorsque vous êtes doublé par de gros
camions ou des bus qui pourraient
provoquer un balancement du véhicule et
de la caravane/remorque. Si un
balancement se produit, agrippez
fermement le volant et réduisez la vitesse
immédiatement mais progressivement.
N’accélérez jamais. Ne changez pas de
cap. Si vous n’effectuez pas de
corrections extrêmes avec le volant ou
avec les freins, le véhicule et la
caravane/remorque se stabiliseront.DSoyez prudent quand vous dépassez
d’autres véhicules. Le dépassement
nécessite une distance considérable.
Après avoir doublé un véhicule, n’oubliez
pas la longueur de la caravane/remorque
et assurez
−vous qu’il y a suffisamment
d’espace avant de changer de voie.DAfin de préserver l’efficacité du frein
moteur, ne sélectionnez pas la position
“D” pour la transmission.
DEtant donné la charge supplémentaire
qu’impose l’attelage d’une remorque au
moteur de votre véhicule, le moteur est
susceptible de chauffer anormalement par
temps chaud (à des températures
supérieures à 30 _C[85 _F]) dans les
montées longues ou à fort pourcentage. Si
le thermomètre de température de liquide
de refroidissement moteur indique une
surchauffe, interrompez immédiatement le
fonctionnement de la climatisation (si elle
est en service) et arrêtez vous sur le bas
côté de la route de manière à ne pas
gêner la circulation. Reportez −vous à
“Lorsque le véhicule chauffe” page 386 de
la section 4.DDisposez systémati quement des cales
derrière les roues du véhicule et de la
remorque lors de leur stationnement.
Serrez soigneusement le frein à main.
Réglez le sélecteur sur “P”. Evitez de
stationner l’ensemble en pente, mais si
cela ne peut pas être évité, procédez
comme suit:
1. Appuyez sur la pédale de frein sans la relâcher.
2. Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du véhicule et de la
remorque.
3. Lorsque les cales de roue sont en place, relâchez lentement les freins jusqu’à ce
que les cales retiennent le poids. 4. Serrez soigneusement le frein à main.
5. Amenez le sélecteur sur “P” et coupez le
moteur.
Redémarrage du véhicule stationné en pente: 1. Le sélecteur en position “P”, démarrez le moteur. Vérifiez que la pédale de frein
enfoncée.
2. Engagez un rapport.
3. Relâchez le frein à main et la pédale de frein. Lentement, avancez ou reculez pour
vous éloigner des cales de roue.
Arrêtez −vous et appuyez sur la pédale de
frein.
4. Faites retirer et ranger les cales par une deuxième personne.
ATTENTION
DNe dépassez pas 72 km/h (45 mph) ou
la limite de vitesse de remorquage
indiquée, quelle que soit la plus
faible. Etant donné que l’instabilité
(cahotement) de l’attelage du véhicule
tracteur −caravane/remorque s’accroît
généralement avec la vitesse, le fait
de dépasser 72 km/h (45 mph) peut
causer la perte de contrôle du
véhicule.
Finish
’08 Rav4_D (L/O 0708)
398Ty p e C
11.Remonter l’enjoliveur de roue.
Types A et B— 1. Présentez l’enjoliveur sur la roue.
Type A uniquement: Alignez la
découpe de l’enjoliveur avec le
corps de valve comme illustré.
2. Tapez ensuite fermement le bord extérieur de l’enjoliveur de roue
avec le tranchant ou la paume de
la main pour l’introduire dans son
logement. Ty p e C —
Poussez l’enjoliveur de roue dans le
trou central.
Si la roue de secours est d’un type
différent de celui des roues du
véhicule, il n’est pas possible de
mettre en place l’enjoliveur de roue.
Après réparation du pneu crevé,
réinstallez l’enjoliveur de roue.
ATTENTION
D
Prenez les précautions
nécessaires lors de la
manipulation de l’enjoliveur
afin d’éviter tout risque de
blessure.
D Ne remettez pas un enjoliveur
de roue en plastique
endommagé en place. Il risque
de se détacher de la roue
lorsque le véhicule se
déplace.
12.Vérifiez la pression de
gonflage du pneu de la roue
que vous venez de changer.
Ajustez la pression de gonflage
conformément aux spécifications de
la page 467, section 8. Si la pression
du pneu est insuffisante, conduisez
lentement jusqu’à la station service
la plus proche et faites gonfler le
pneu à la pression voulue.
N’oubliez pas de remettre le
bouchon de valve car de l’eau ou des
impuretés pourraient s’y introduire
et provoquer une fuite d’air.
Remplacez dès que possible ce
capuchon s’il a été égaré.
13.Réarrimez solidement tous les outils et le cric.
Aussitôt après le changement d’une
roue, serrez les écrous de roue au
couple spécifié page 467 de la
section 8 à l’aide d’une clé
dynamométrique. Faites réparer le
pneu crevé par un technicien.
Finish
—Après le changement d’une
roue