Page 41 of 102

Características y funciones
34
La luz indicadora “SECURITY” se enciende
cuando el sistema de seguridad está desblo-
queado y se apaga cuando está bloqueado.
Cuando se pulsa brevemente el botón de
desbloqueo del transmisor de control remoto,
el zumbador suena dos veces si está selec-
cionada la función normal o tres veces si está
seleccionada la función de régimen bajo. La
luz indicadora “SECURITY” se enciende y se
puede poner en marcha el motor. (En el apar-
tado “Selección de función normal/régimen
bajo” encontrará información de las diferentes
funciones).
SJU31411Selección de función normal/régimen bajo
(VX Deluxe/VX Cruiser)
La función normal y el régimen bajo solo se
pueden seleccionar cuando el motor está pa-
rado y el sistema desbloqueado. Pulse el bo-
tón de desbloqueo en el transmisor de control
remoto durante más de 4 segundos para
cambiar entre función normal y función de ré-
gimen bajo.
Función normal
Si el zumbador suena dos veces, está activa-
da la función normal.
La moto de agua se puede utilizar de modo
normal.
Régimen bajo
Si el zumbador suena tres veces, está activa-
do el régimen bajo y la luz indicadora “L-MO-
DE” (régimen bajo) se enciende.
El régimen máximo del motor (r/min) queda li-
mitado a aproximadamente el 90% del régi-
men máximo normal.
NOTA:
Si en los 25 segundos siguientes después
de pulsar el botón de desbloqueo no se ac-
1Luz indicadora “SECURITY”
1Botón de desbloqueo
Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
1 pitido Bloqueo NO
2 pitidosDesbloqueo
(función normal)SÍ
3 pitidosDesbloqueo
(régimen bajo)SÍ
1Luz indicadora “L-MODE” Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
UF1K72S0.book Page 34 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 42 of 102

Características y funciones
35
ciona el interruptor de arranque ni el trans-
misor de control remoto, el visor
multifunción y el indicador “L-MODE” se
apagan. En ese caso, pulse brevemente el
botón de bloqueo del transmisor para se-
leccionar la función de bloqueo, pulse bre-
vemente el botón de desbloqueo para
seleccionar la función de desbloqueo y se-
guidamente pulse de nuevo el botón de
desbloqueo durante más de 4 segundos
para seleccionar la función normal o la fun-
ción de régimen bajo.
Mientras el motor está en marcha el siste-
ma no recibe la señal del transmisor de
control remoto.
PRECAUCIÓN:
SCJ00080
Si el transmisor de control remoto no fun-
ciona cuando se pulsan los botones, es
posible que la pila esté gastada. Cambie la
pila en un concesionario Yamaha.
SJU31451Visor multifunción
Este visor dispone de las siguientes funcio-
nes de ayuda que facilitan la navegación con
la moto de agua.
PRECAUCIÓN:
SCJ00071
Cuando compruebe el funcionamiento del
indicador, no tenga en marcha el motor en
tierra durante más de 15 segundos sin su-
ministro de agua o a más de 4000 r/min, ya
que se podría recalentar.
NOTA:
Cuando se pone en marcha el motor, todas
las indicaciones se encienden durante 2
segundos y seguidamente el visor comien-
za a funcionar de modo normal.
1Ta cómetro
2Ve l o címetro
3Cuentahoras/voltímetro
4Indicador de nivel de combustible
5Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe/VX
Cruiser)
6Luz de alarma “WARN ING”
7Alarma de nivel de combustible
8Alarma de la presión de aceite
9Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
10Alarma de fallo del motor
11Botón de selección
12Luz indicadora “SECURITY” (VX Deluxe/VX
Cruiser)
UF1K72S0.book Page 35 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 43 of 102

Características y funciones
36
La indicación actual seguirá funcionando
durante 25 segundos después de parar el
motor.
SJU31460Tacómetro
El régimen del motor (r/min) se muestra por
segmentos. Cada segmento indica un incre-
mento de 250 r/min.
SJU31500Velocímetro
El indicador muestra la velocidad de la moto
de agua sobre el agua.
NOTA:
Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón de se-
lección durante al menos 1 segundo antes de
que transcurran los 10 segundos siguientes a
la aparición de la indicación.
SJU31510Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.
El indicador de nivel de combustible dispone
de ocho segmentos que muestran la cantidad
de combustible que queda en el depósito.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU31550Cuentahoras/voltímetro
NOTA:
Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón de selección durante al menos
1 segundo después de que la indicación se
1Botón de selección
1Botón de selección
UF1K72S0.book Page 36 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 44 of 102

Características y funciones
37
haya estado visualizando durante más de 10
segundos.
Cuentahoras
El cuentahoras sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.
Indica el número de horas de funcionamiento
del motor desde que la moto de agua se es-
trenó.
Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si el voltaje de la batería es inferior a 8.0 vol-
tios, el voltímetro muestra la indicación “LO”;
si es superior a 18.1 voltios, muestra la indica-
ción “HI”. Si aparecen las indicaciones “HI” o
“LO”, vuelva a tierra y, si es preciso, revise el
sistema de carga en un concesionario
Yamaha.
SJU31560Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 13 L (3.4 US
gal, 2.9 Imp gal), los dos segmentos inferiores
de nivel de combustible, la alarma de nivel de
combustible y la luz “WARNING” comienzan
a parpadear. Asimismo, la alarma acústica
comienza a sonar de forma intermitente.
En tal caso, reposte lo antes posible.Las señales de alarma desaparecerán al po-
ner en marcha el motor después de repostar.
SJU31621Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no aumenta hasta el
valor especificado, la luz de “WARNING” y la
alarma de la presión de aceite comienzan a
parpadear y la alarma acústica suena de for-
ma intermitente. Al mismo tiempo, el régimen
del motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 47 las ins-
trucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una
cantidad de aceite suficiente para elevarlo
hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite
es suficiente, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
UF1K72S0.book Page 37 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 45 of 102

Características y funciones
38
NOTA:
Pulse el botón de selección del visor multifun-
ción para que la alarma acústica deje de so-
nar.
SJU31602Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz de
“WARNING” y el indicador de aviso de reca-
lentamiento del motor parpadean y luego se
encienden. Asimismo, la alarma acústica em-
pieza a sonar de forma intermitente y luego
de forma continua. Cuando la luz y el indica-
dor comienzan a parpadear y suena la alarma
acústica, el régimen del motor se limita a fin
de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y verifique sisale agua por el surtidor testigo del agua de
refrigeración de babor (izquierda) con el mo-
tor en marcha. Si no sale agua, pare el motor
y compruebe si la rejilla de admisión y el rotor
están obstruidos.ADVERTENCIA
SWJ00050
Antes de proceder a eliminar las algas o
residuos de la rejilla de admisión o el ro-
tor, pare el motor y quite la pinza del inte-
rruptor de paro de emergencia. El
contacto con las piezas giratorias de la
1Botón de selección
UF1K72S0.book Page 38 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 46 of 102

Características y funciones
39
bomba de chorro puede provocar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
SCJ00040
Si no consigue identificar y corregir la
causa del recalentamiento, consulte a un
concesionario Yamaha. Si sigue navegan-
do a velocidades altas el motor puede su-
frir averías graves.
NOTA:
Pulse el botón de selección del visor multifun-
ción para que la alarma acústica deje de so-
nar.
SJU31630Alarma de fallo del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz “WARNING” y el indicador
de alarma de fallo del motor empiezan a par-
padear y la alarma acústica suena de forma
intermitente.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y revise el motor en un concesionario
Yamaha.
SJU35001Luz indicadora “SECURITY” (VX De-
luxe/VX Cruiser)
La luz indicadora “SECURITY” se enciende
cuando el sistema de seguridad Yamaha está
desbloqueado. Cuando dicha luz está encen-
1Botón de selección
UF1K72S0.book Page 39 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 47 of 102
Características y funciones
40
dida se puede utilizar la moto de agua con
toda normalidad. (Para más información con-
sulte la página 33).
SJU35010Luz indicadora “L-MODE” (VX Deluxe/VX
Cruiser)
La luz indicadora “L-MODE” se enciende
cuando se selecciona la función de régimen
bajo. (Para más información consulte la pági-
na 34).
SJU31680Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de proa
y una guantera.
NOTA:
Verifique que los pañoles estén bien cerra-
dos antes de utilizar la moto de agua.
Los pañoles no son estancos. Si tiene que
llevar en ellos objetos que deban permane-cer secos, como por ejemplo los manuales,
guárdelos en una bolsa estanca.
SJU31711Pañol de proa
El pañol de proa se encuentra en la proa.
Para abrir el pañol de proa, levante el cierre y,
a continuación, la tapa.
1Luz indicadora “SECURITY”
1Luz indicadora “L-MODE”
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
UF1K72S0.book Page 40 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 48 of 102
Características y funciones
41
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que
quede firmemente sujeta.
NOTA:
Verifique que la tapa esté firmemente sujeta
antes de utilizar la moto de agua.
SJU31752Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.Para abrir la guantera, deslice el cierre hacia
usted y levante la tapa.
Para cerrar la guantera empuje la tapa hacia
abajo hasta que quede firmemente sujeta.
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
La guantera dispone de un portabebidas ex-
traíble que incluye un soporte para el transmi-
sor.
NOTA:
No coloque bebidas en el portabebidas du-
rante la navegación. Pañol de proa:
Capacidad:
62.0 L (16.4 US gal) (13.6 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1Cierre de la guantera
1Guantera
Guantera:
Capacidad:
5.2 L (1.4 US gal) (1.1 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
UF1K72S0.book Page 41 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM