Page 81 of 102

Mantenimiento y cuidados
74
SJU33820Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento
con mayor frecuencia.
Esta marca “” indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
Esta marca “” indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
Ítem FuncionamientoInicialPosteriormente,
cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
BujíasRevisar, limpiar, ajus-
tar78
Puntos de engraseEngrasar 79
Sistema de com-
bustibleComprobar 76
Depósito de com-
bustibleRevisar, limpiar 76
Velocidad mínimaRevisar, ajustar 82
Eje del aceleradorComprobar—
Conductos de
agua de refrigera-
ciónLavar con agua
*69
Filtro de la toma
de aguaRevisar, limpiar—
Filtro de sentinaLimpiar—
RotorComprobar—
Ángulo de la tobe-
ra de propulsiónRevisar, ajustar 77
Cable del inversor
y compuerta de in-
versión (VX De-
luxe/VX Cruiser)Revisar, ajustar 77
Cable del acelera-
dorRevisar, ajustar 78
Tapones de achi-
que de popaComprobar, cambiar 49
BateríaComprobar, cargar 80
Acoplamiento de
gomaComprobar—
UF1K72S0.book Page 74 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 82 of 102
Mantenimiento y cuidados
75
* Esta operación se debe realizar después de cada utilización.
Bancada del mo-
torComprobar—
Tuercas y tornillosComprobar—
Elemento del filtro
de aireComprobar 77
Aceite del motorCambiar 76
Filtro de aceiteCambiar 76
Holgura de válvu-
lasRevisar, ajustar— Ítem FuncionamientoInicialPosteriormente,
cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
UF1K72S0.book Page 75 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 83 of 102

Mantenimiento y cuidados
76
SJU34210Revisión del sistema de combustible
ADVERTENCIA
SWJ00380
La gasolina es altamente inflamable y ex-
plosiva. La omisión de comprobar y repa-
rar cualquier fuga de combustible puede
provocar un incendio o explosión. Un in-
cendio o una explosión pueden provocar
lesiones graves o mortales. Pare el motor.
No fume. Evite derramar gasolina.
El combustible en los conductos está pre-
surizado.
Si desconecta un conducto de combusti-
ble, este puede salir a presión y provocar
lesiones o un incendio.
No haga funcionar el motor con un con-
ducto de combustible desconectado.
Compruebe si existen fugas, grietas o ano-
malías en el sistema de combustible. Si de-
tecta cualquier problema, consulte a un
concesionario Yamaha.
Compruebe:
Daños en el tapón de llenado del depósito
de combustible y en la junta.
Presencia de agua y suciedad en el com-
bustible del depósito.
Daños, grietas o fugas en el depósito de
combustible.
Daños, grietas o fugas en los tubos de com-
bustible y juntas.
Fugas en los conductos de purga de aire.SJU34230Depósito de combustible
Compruebe si el depósito de combustible pre-
senta fugas o contiene agua. Si detecta agua
en el sistema de combustible o si es necesa-rio limpiar el depósito, lleve la moto de agua a
un concesionario Yamaha.
SJU34290Aceite del motor y filtro
ADVERTENCIA
SWJ00340
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contacto
del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
PRECAUCIÓN:
SCJ00180
No haga funcionar el motor si el nivel de
aceite en el depósito es excesivo o insu-
ficiente. El aceite podría salirse y el mo-
tor podría sufrir daños.
Debe cambiar el aceite después de las
primeras 10 horas de funcionamiento y,
posteriormente, cada 100 horas o al
principio de una nueva temporada; de lo
contrario el motor se desgastará rápida-
mente.
El filtro de aceite se debe cambiar cada
año o cada 100 horas de funcionamien-
to. Cambie el filtro de aceite en un con-
cesionario Yamaha si es preciso.
Se recomienda efectuar el cambio de aceite
en un concesionario Yamaha. No obstante, si
opta por cambiar el aceite usted mismo, con-
sulte a un concesionario Yamaha.
1Depósito de combustible
UF1K72S0.book Page 76 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 84 of 102

Mantenimiento y cuidados
77
NOTA:
Deseche el aceite usado de acuerdo con las
normativas locales.
PRECAUCIÓN:
SCJ00190
Si se produce una fuga de aceite o se en-
ciende el indicador de alarma de presión
de aceite cuando el motor está en marcha,
párelo inmediatamente y haga revisar la
moto de agua en un concesionario
Yamaha. Si continúa utilizándolo en tales
condiciones, el motor puede resultar gra-
vemente averiado.
SJU34310Elemento del filtro de aire
Lleve a comprobar o limpiar el elemento del
filtro de aire a un concesionario Yamaha cada
12 meses o 100 horas de funcionamiento.
SJU34320Comprobación del ángulo de la tobera
de propulsión
Compruebe que el manillar y la tobera de pro-
pulsión funcionen con suavidad.
Gire el manillar todo lo que pueda hacia la de-
recha y hacia la izquierda y verifique que la di-
ferencia de las distancias A y B entre la tobera
de propulsión y la tobera se sitúe dentro del
valor especificado.Si la dirección está dura o desajustada, lléve-
la a reparar a un concesionario Yamaha.
SJU34350Comprobación del cable del inversor
(VX Deluxe/VX Cruiser)
Sitúe la palanca del inversor en posición de
marcha atrás. Aceite de motor recomendado:
Consulte la página 44.
Cantidad de aceite:
Con sustitución del filtro de aceite:
2.2 L (2.33 US qt) (1.94 Imp.qt)
Sin sustitución del filtro de aceite:
2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Cantidad total:
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
Diferencia entre A y B:
Máximo 5 mm (0.20 in)
UF1K72S0.book Page 77 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 85 of 102

Mantenimiento y cuidados
78
Verifique que la compuerta de inversión lle-
gue al tope.
Si la compuerta de inversión no llega al tope,
llévela a reparar a un concesionario Yamaha.
SJU34360Comprobación y ajuste del cable del
acelerador
Compruebe que el cable del acelerador re-
gresa a su posición inicial con suavidad y que
el juego de la manilla del acelerador se ajuste
a las especificaciones.
(1) Apriete y suelte la manilla del acelerador.
Si la manilla del acelerador no retorna
con suavidad, repárela en un concesio-
nario Yamaha.
(2) Ajuste el juego aflojando la contratuerca
y girando el regulador.
SJU34391Limpieza y ajuste de las bujías
La bujía es un componente importante del
motor y resulta fácil de revisar. El estado de
una bujía puede indicar el estado del motor.
Por ejemplo, si una de las bujías presenta un
color claramente distinto, es posible que el
motor necesite una revisión. No trate de diag-
nosticar ningún problema usted mismo. Re-
pare la moto de agua en un concesionario
Yamaha.
Desmonte y revise las bujías periódicamente;
el calor y la acumulación de residuos deterio-
ran y desgastan lentamente las bujías. Si el
desgaste del electrodo o la acumulación de
carbonilla y otros residuos son excesivos,
cambie la bujía por una nueva del tipo espe-
cificado.
Para extraer una bujía:
(1) Desmonte el asiento. (Consulte en la pá-
gina 27 las instrucciones de desmontaje
y montaje de los asientos).
(2) Extraiga la tapa de bujía.
PRECAUCIÓN:
SCJ00210
No utilice ninguna herramienta para ex-
traer o colocar la tapa de bujía, ya que po-
dría dañar el acoplador de la bobina de
encendido. Puede resultar difícil extraer la
tapa de bujía, ya que la junta de goma de
su extremo está muy ajustada. Para ex-
traer la tapa, simplemente gírela de un
lado a otro mientras tira de ella; para colo-
carla, gírela de un lado a otro mientras la
empuja hacia dentro.
1Tope
1Contratuerca
2Regulador
3Juego de la manilla del acelerador
Juego de la manilla del acelerador:
4.0–7.0 mm (0.16–0.28 in)
Bujía especificada:
CR9EB
UF1K72S0.book Page 78 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 86 of 102

Mantenimiento y cuidados
79
(3) Extraiga la bujía.
Mida la distancia entre electrodos con
una galga de espesores. Cambie la bujía
o ajuste la distancia entre electrodos al
valor especificado según sea necesario.
Para instalar una bujía:
(1) Limpie la superficie de la junta.
(2) Elimine la suciedad de la rosca de la bu-
jía.
(3) Coloque la bujía y apriétela con el par es-
pecificado.
(4) Coloque la tapa de bujía.
NOTA:
Elimine el agua que pueda haber en la bujía
o en el interior de la tapa de bujía antes de
colocar esta. Presione la tapa de bujía ha-
cia abajo hasta que quede bien sujeta.
Si no dispone de una llave dinamométrica
para instalar una bujía, una buena estima-
ción del par de apriete correcto es darle en-
tre 1/4 y 1/2 vuelta con la llave que se
incluye en el juego de herramientas des-
pués de apretarla a mano. Ajuste la bujía alpar de apriete correcto lo antes posible con
una llave dinamométrica.
ADVERTENCIA
SWJ00350
Procure no dañar el aislador cuando des-
monte o monte una bujía. Con un aislador
dañado se pueden producir fugas de chis-
pas, con el consiguiente riesgo de explo-
sión o incendio.
(5) Monte el asiento.SJU34421Puntos de engrase
Para que las piezas móviles sigan deslizán-
dose o girando con suavidad, aplíqueles gra-
sa hidrófuga.
Cable del acelerador (extremo del manillar)
Afloje el regulador y desconecte del sopor-
te el cable exterior. Aplique un aerosol an-
tioxidante al cable exterior. Conecte el
cable exterior y ajuste la holgura del cable
del acelerador. (Consulte en la página 78
los procedimientos de ajuste).
1Distancia entre electrodos
Distancia entre electrodos:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete de la bujía:
12.5 Nm (9.2 ft-lb) (1.27 kgf-m)Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha
A
1Regulador
UF1K72S0.book Page 79 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 87 of 102

Mantenimiento y cuidados
80
Cable de la dirección (extremo del manillar)
Cable de la dirección (extremo de la tobera
de propulsión)
Eje de giro de la tobera de propulsión
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Cable del inversor (extremo de la compuer-
ta de inversión)
SJU34450Comprobación de la batería
Compruebe el nivel de electrolito y verifique
que los cables negativo (–) y positivo (+) es-
tén bien apretados.
ADVERTENCIA
SWJ00790
El electrolito de la batería es tóxico y peli-
groso, provoca quemaduras graves, etc.
Contiene ácido sulfúrico. Evite todo con-
tacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídotos
Externo: Lavar con agua.
Interno: Ingerir grandes cantidades de
agua o leche. Seguidamente ingerir mag-
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Lla-
mar a un médico inmediatamente.
Ojos: Lavar con agua durante 15 minutos
y acudir rápidamente al médico.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantenga bien alejadas las chispas, lla-
mas, cigarrillos, etc. Si va a utilizar o car-
gar la batería en un espacio cerrado,
verifique que esté bien ventilado. Protéja-
se siempre los ojos cuando trabaje cerca
de una batería.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
PRECAUCIÓN:
SCJ00230
No tumbe la batería sobre su costado.
No olvide desmontar la batería de su
compartimento para añadir electrolito o
cargarla.
UF1K72S0.book Page 80 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM
Page 88 of 102

Mantenimiento y cuidados
81
Para rellenar la batería:
(1) Verifique que el electrolito se encuentre
entre las marcas de nivel máximo y míni-
mo.
(2) Rellene la batería con agua destilada si
es preciso.
PRECAUCIÓN:
SCJ00240
El agua del grifo contiene minerales que
resultan dañinos para una batería. Utilice
únicamente agua destilada para rellenar la
batería.
Para recargar la batería:
PRECAUCIÓN:
SCJ00250
No trate de recargar la batería de forma
apresurada. La vida útil de la batería se po-
dría acortar.
Se recomienda confiar la carga de la batería
a un concesionario Yamaha. Si se ocupa us-
ted mismo de cargar la batería, primero lea
las instrucciones del cargador y observe los
puntos siguientes.
(1) Extraiga todos los tapones de la batería.
(2) Si el nivel de electrolito está bajo, añada
agua destilada hasta el nivel especifica-
do.(3) Ajuste la carga a 1.9 amperios y cargue
la batería lentamente hasta que los ga-
ses explosivos comiencen a salir con
fuerza de las células.
Para montar la batería:
(1) Coloque la batería en el compartimento y
conecte los cables a los terminales.
(2) Conecte el tubo respiradero a la batería.
(3) Fije la batería en su sitio.
ADVERTENCIA
SWJ00400
Asegúrese de conectar el tubo respirade-
ro a la batería. Podría producirse un incen-
dio o una explosión si dicho tubo está
dañado, obstruido o no está correctamen-
te conectado.
PRECAUCIÓN:
SCJ00260
Después de la instalación, compruebe que
los cables de la batería estén correcta-
mente conectados a los terminales.
SJU34490Sistema de inyección de combustible
El sistema de inyección de combustible sale
ajustado de la fábrica Yamaha. Si es necesa-
1Marca de nivel máximo
2Marca de nivel mínimo
1Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
3Tubo respiradero
UF1K72S0.book Page 81 Thursday, August 3, 2006 9:58 AM