Page 73 of 84
![YAMAHA TTR90 2007 Betriebsanleitungen (in German) PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-3
7
HINWEIS:Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ih-rem Yamaha-Händler.
GAU40651
Abstellen [TT-R90(W)]Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und YAMAHA TTR90 2007 Betriebsanleitungen (in German) PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-3
7
HINWEIS:Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ih-rem Yamaha-Händler.
GAU40651
Abstellen [TT-R90(W)]Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und](/manual-img/51/51683/w960_51683-72.png)
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-3
7
HINWEIS:Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ih-rem Yamaha-Händler.
GAU40651
Abstellen [TT-R90(W)]Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und trocken
untergestellt und mit einer luftdurchlässigen
Plane abgedeckt werden, um es vor Staub
zu schützen.ACHTUNG:
GCA10810
Stellen Sie ein nasses Motorrad nie-
mals in eine unbelüftete Garage
oder decken es mit einer Plane ab,
denn dann bleibt das Wasser auf
den Bauteilen stehen, und das kann
Rostbildung zur Folge haben.
Um Korrosion zu verhindern, feuch-
te Keller, Ställe (Anwesenheit von
Ammoniak) und Bereiche, in denen
starke Chemikalien gelagert wer-den, vermeiden.
Stilllegung
Möchten Sie Ihr Motorrad mehrere Monate
stilllegen, sollten folgende Schutzvorkeh-
rungen getroffen werden:
1. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im
Abschnitt “Pflege” in diesem Kapitel
angegeben sind.2. Für Motorräder, welche mit einem
Kraftstoffhahn ausgestattet sind, der
eine “OFF”-Stellung hat: Den Kraft-
stoffhahn-Hebel auf “OFF” stellen.
3. Die Vergaser-Schwimmerkammer
durch Aufdrehen der Ablassschraube
entleeren, um einer Verharzung vorzu-
beugen. Das abgelassene Benzin in
den Kraftstofftank einfüllen.
4. Füllen Sie den Kraftstofftank und fü-
gen Sie einen stabilisierenden Zusatz
hinzu (falls erhältlich), um den Tank
vor Rostbefall zu schützen und eine
chemische Veränderung des Kraft-
stoffs zu verhindern.
5. Zum Schutz des Zylinders, der Kol-
benringe, etc. vor Korrosion die folgen-
den Schritte ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abziehen
und dann die Zündkerze heraus-
schrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch
die Kerzenbohrung einfüllen.
c. Den Zündkerzenstecker auf die
Zündkerzen aufstecken und dann
die Zündkerze auf den Zylinder-
kopf legen, sodass die Elektroden
Masseverbindung haben. (Damit
wird im nächsten Schritt die Fun-
kenbildung begrenzt.)
U3P281G0.book Page 3 Monday, April 17, 2006 11:28 AM
Page 74 of 84

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-4
7
d. Den Motor einige Male mit dem
Anlasser durchdrehen. (Dadurch
wird die Zylinderwand mit Öl be-
netzt.)
e. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen, die Zündker-
ze einschrauben und den Zündker-
zenstecker wieder auf die Zünd-
kerze aufsetzen.WARNUNG
GWA10950
Um Verletzung oder Schäden durch Fun-
ken vorzubeugen, müssen die Elektro-
den der Zündkerzen geerdet werden, wenn der Motor durchgedreht wird.
6. Sämtliche Seilzüge sowie die Dreh-
punkte aller Hebel, Pedale und des
Seitenständers ölen.
7. Den Luftdruck der Reifen kontrollieren
und ggf. korrigieren. Anschließend das
Motorrad so aufbocken, dass beide
Räder über dem Boden schweben.
Anderenfalls jeden Monat die Räder
etwas verdrehen, damit die Reifen
nicht ständig an derselben Stelle auf-
liegen und dadurch beschädigt wer-
den.
8. Den Schalldämpfer mit Plastiktüten so
abdecken, dass keine Feuchtigkeit
eindringen kann.
HINWEIS:Notwendige Reparaturen vor der Stilllegung des Motorrads ausführen.
GAU26150
Abstellen [TT-R90E(W)]Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und trocken
untergestellt und mit einer luftdurchlässigen
Plane abgedeckt werden, um es vor Staub
zu schützen.ACHTUNG:
GCA10810
Stellen Sie ein nasses Motorrad nie-
mals in eine unbelüftete Garage
oder decken es mit einer Plane ab,
denn dann bleibt das Wasser auf
den Bauteilen stehen, und das kann
Rostbildung zur Folge haben.
Um Korrosion zu verhindern, feuch-
te Keller, Ställe (Anwesenheit von
Ammoniak) und Bereiche, in denen
starke Chemikalien gelagert wer-den, vermeiden.
Stilllegung
Möchten Sie Ihr Motorrad mehrere Monate
stilllegen, sollten folgende Schutzvorkeh-
rungen getroffen werden:
1. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im
Abschnitt “Pflege” in diesem Kapitel
angegeben sind.
U3P281G0.book Page 4 Monday, April 17, 2006 11:28 AM
Page 75 of 84

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES MOTORRADS
7-5
7
2. Für Motorräder, welche mit einem
Kraftstoffhahn ausgestattet sind, der
eine “OFF”-Stellung hat: Den Kraft-
stoffhahn-Hebel auf “OFF” stellen.
3. Die Vergaser-Schwimmerkammer
durch Aufdrehen der Ablassschraube
entleeren, um einer Verharzung vorzu-
beugen. Das abgelassene Benzin in
den Kraftstofftank einfüllen.
4. Füllen Sie den Kraftstofftank und fü-
gen Sie einen stabilisierenden Zusatz
hinzu (falls erhältlich), um den Tank
vor Rostbefall zu schützen und eine
chemische Veränderung des Kraft-
stoffs zu verhindern.
5. Zum Schutz des Zylinders, der Kol-
benringe, etc. vor Korrosion die folgen-
den Schritte ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abziehen
und dann die Zündkerze heraus-
schrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch
die Kerzenbohrung einfüllen.
c. Den Zündkerzenstecker auf die
Zündkerzen aufstecken und dann
die Zündkerze auf den Zylinder-
kopf legen, sodass die Elektroden
Masseverbindung haben. (Damit
wird im nächsten Schritt die Fun-
kenbildung begrenzt.)d. Den Motor einige Male mit dem
Anlasser durchdrehen. (Dadurch
wird die Zylinderwand mit Öl be-
netzt.)
e. Den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen, die Zündker-
ze einschrauben und den Zündker-
zenstecker wieder auf die Zünd-
kerze aufsetzen.
WARNUNG
GWA10950
Um Verletzung oder Schäden durch Fun-
ken vorzubeugen, müssen die Elektro-
den der Zündkerzen geerdet werden, wenn der Motor durchgedreht wird.
6. Sämtliche Seilzüge sowie alle Hebel-
und Ständer-Drehpunkte ölen.
7. Den Luftdruck der Reifen kontrollieren
und ggf. korrigieren. Anschließend das
Motorrad so aufbocken, dass beide
Räder über dem Boden schweben.
Anderenfalls jeden Monat die Räder
etwas verdrehen, damit die Reifen
nicht ständig an derselben Stelle auf-
liegen und dadurch beschädigt wer-
den.
8. Den Schalldämpfer mit Plastiktüten so
abdecken, dass keine Feuchtigkeit
eindringen kann.9. Die Batterie ausbauen und vollständig
aufladen. Die Batterie an einem küh-
len, trockenen Ort lagern und einmal
pro Monat aufladen. Die Batterie nicht
an einem übermäßig kalten oder war-
men Ort [unter 0 °C (30 °F) oder über
30 °C (90 °F)] lagern. Nähere Anga-
ben zum Lagern der Batterie siehe
Seite 6-24.
HINWEIS:Notwendige Reparaturen vor der Stilllegung des Motorrads ausführen.
U3P281G0.book Page 5 Monday, April 17, 2006 11:28 AM
Page 76 of 84

TECHNISCHE DATEN
8-1
8
Abmessungen:Gesamtlänge:
TT-R90 1525 mm (60.0 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 1550 mm (61.0 in) (CAN)
TT-R90E 1525 mm (60.0 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E 1550 mm (61.0 in) (CAN)
Gesamtbreite:
605 mm (23.8 in)
Gesamthöhe:
865 mm (34.1 in)
Sitzhöhe:
625 mm (24.6 in)
Radstand:
1040 mm (40.9 in)
Bodenfreiheit:
TT-R90 160 mm (6.30 in) (CAN)
TT-R90 172 mm (6.77 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E 160 mm (6.30 in) (CAN)
TT-R90E 172 mm (6.77 in)
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
Mindest-Wendekreis:
1300 mm (51.2 in)
Gewicht:Mit Öl und Kraftstoff:
TT-R90 64.0 kg (141 lb)
TT-R90E 67.0 kg (148 lb)Motor:Bauart:
Luftgekühlter 4-Takt-Motor, SOHC
Zylinderanordnung:
Einzylinder, nach vorn geneigt
Hubraum:
89.0 cm³ (5.43 cu.in)
Bohrung × Hub:
47.0 × 51.8 mm (1.85 × 2.04 in)
Verdichtungsverhältnis:
8.50 :1
Startsystem:
TT-R90 Kickstarter
TT-R90E Elektro- und Kickstarter
Schmiersystem:
NasssumpfschmierungMotoröl:Sorte (Viskosität):
TT-R90 SAE10W30 oder SAE10W40 oder
SAE15W40 oder SAE20W40 oder
SAE20W50
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90 YAMALUBE 4, SAE10W30 oder
SAE20W40 (CAN)
TT-R90E SAE10W30 oder SAE10W40
oder SAE15W40 oder SAE20W40 oder
SAE20W50
(AUS)(AUT)(BEL)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(NZL)(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E YAMALUBE 4, SAE10W30 oder
SAE20W40 (CAN)
Empfohlene Motorölqualität:
API-Service, Sorte SE, SF, SG oder höher
Motoröl-Füllmenge:
Regelmäßiger Ölwechsel:
0.80 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
10° 30° 50° 70° 90°
110°
0°
130°F
YAMALUBE 4 (10W30)
or SAE 10W30
YAMALUBE 4 (20W40)
or SAE 20W40
–10° 0° 10° 20° 30°
40° –20°
50°C
U3P281G0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:28 AM
Page 77 of 84

TECHNISCHE DATEN
8-2
8
Luftfilter:Luftfiltereinsatz:
NasselementKraftstoff:Empfohlener Kraftstoff:
TT-R90 Ausschließlich bleifreies Benzin
(AUS)(NZL)
TT-R90 Ausschließlich bleifreies
Normalbenzin
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(PRT)(SWE)(ZAF)
TT-R90E Ausschließlich bleifreies Benzin
(AUS)(NZL)
TT-R90E Ausschließlich bleifreies
Normalbenzin
(AUT)(BEL)(CAN)(CHE)(DEU)(DNK)(ESP
)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(NLD)(NOR)
(PRT)(SWE)(ZAF)
Tankvolumen (Gesamtinhalt):
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Davon Reserve:
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)Vergaser:Hersteller:
MIKUNI
Typ × Anzahl:
VM16SH x 1Zündkerze(n):Hersteller/Modell:
NGK/CR6HSA
Hersteller/Modell:
DENSO/U20FSR-UZündkerzen-Elektrodenabstand:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Kupplung:Kupplungsbauart:
Mehrscheiben-Ölbadkupplung und
Fliehkraft-AutomatikKraftübertragung:Primäruntersetzungsgetriebe:
Stirnräder
Primäruntersetzungsverhältnis:
67/18 (3.722)
Sekundäruntersetzungsgetriebe:
Kette
Sekundäruntersetzungsverhältnis:
35/14 (2.500)
Getriebeart:
klauengeschaltetes 3-Gang-Getriebe
Getriebebetätigung:
Fußbedienung (links)
Getriebeabstufung:
1. Gang:
37/13 (2.846)
2. Gang:
33/19 (1.736)
3. Gang:
28/23 (1.217)Fahrgestell:Rahmenbauart:
Zentral-Stahlrohrrahmen
Lenkkopfwinkel:
24.83 Grad
Nachlauf:
56.0 mm (2.20 in)
Vorderreifen:Ausführung:
Schlauchreifen
Dimension:
2.50-14 4PR
Hersteller/Typ:
CHENG SHIN/KNOBBYHinterreifen:Ausführung:
Schlauchreifen
Dimension:
3.00-12 4PR
Hersteller/Typ:
CHENG SHIN/KNOBBYReifenluftdruck (bei kaltem Reifen):
Vorn:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Hinten:
100 kPa (15 psi) (1.00 kgf/cm²)
Vorderrad:Rad-Bauart:
Speichenrad
Felgengröße:
14x1.40Hinterrad:Rad-Bauart:
Speichenrad
Felgengröße:
12x1.60Vorderradbremse:Bauart:
Trommelbremse
Betätigung:
Handbedienung (rechts)
U3P281G0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:28 AM
Page 78 of 84
TECHNISCHE DATEN
8-3
8
Hinterradbremse:Bauart:
Trommelbremse
Betätigung:
Fußbedienung (rechts)Vorderrad-Federung:Bauart:
Teleskopgabel
Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft
Federweg:
110.0 mm (4.33 in)Hinterrad-Federung:Bauart:
Schwinge mit Umlenkhebelabstützung
Feder/Stoßdämpfer-Bauart:
Spiralfeder, hydraulisch gedämpft,
gasdruckunterstützt
Federweg:
95.0 mm (3.74 in)Elektrische Anlage:Zündsystem:
CDIBatterie:Typ:
TT-R90E GT4B-5
Spannung, Kapazität:
TT-R90E 12 V, 2.5 AhSicherung:Sicherung:
TT-R90E 10.0 A
U3P281G0.book Page 3 Monday, April 17, 2006 11:28 AM
Page 79 of 84

KUNDENINFORMATION
9-1
9
GAU26351
Identifizierungsnummern Bitte übertragen Sie die Schlüssel- und
Fahrzeug-Identifizierungsnummern sowie
die Modellcode-Plakette in die dafür vorge-
sehenen Felder, da diese für die Bestellung
von Ersatzteilen und -schlüsseln sowie bei
einer Diebstahlmeldung benötigt werden.
SCHLÜSSEL-
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:
TT-R90E(W)
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER:
MODELLCODE-PLAKETTE:
GAU26390
Schlüssel-Identifizierungsnummer
[TT-R90E(W)]
Die Schlüssel-Identifizierungsnummer ist in
den Schlüssel eingestanzt. Diese Nummer
im entsprechenden Feld notieren, da sie bei
der Bestellung eines Ersatzschlüssels an-
gegeben werden muss.
GAU26400
Fahrzeug-Identifizierungsnummer
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer ist
am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen
Sie diese Nummer in das entsprechende
Feld ein.HINWEIS:Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient
zur Identifizierung ihres Motorrads, und wird von der Zulassungsbehörde registriert.
1. Schlüssel-Identifizierungsnummer
1. Fahrzeug-Identifizierungsnummer
U3P281G0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:28 AM
Page 80 of 84
KUNDENINFORMATION
9-2
9
GAU26480
Modellcode-Plakette
Die Modellcode-Plakette ist auf dem Rah-
men unter der Sitzbank angebracht. (Siehe
Seite 3-7.) Übertragen Sie Informationen
auf dieser Plakette in die vorgesehenen
Felder. Diese Informationen benötigen Sie
zur Ersatzteil-Bestellung bei Ihrem
Yamaha-Händler.1. Modellcode-PlaketteU3P281G0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:28 AM