Page 25 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU36950
Sistema de corte do circuito de
arranque O sistema de corte do circuito de arranque
(que inclui o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) evita o arranque
quando a transmissão está engrenada e a
alavanca da embraiagem não está puxada.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de arranque
em conformidade com o procedimento que
se segue.
AV I S O
PWA10250
Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-ciclo.
U3D9P0P0.book Page 11 Friday, December 24, 2004 8:50 AM
Page 26 of 86
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Com o motor desligado:
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
4. Desligue o motor.
5. Engrene uma velocidade.
6. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
7. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
NÃO
NOTA :
SIM
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
SIM NÃO
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.
U3D9P0P0.book Page 12 Friday, December 24, 2004 8:50 AM
Page 27 of 86

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-1
4
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.NOTA:As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
AV I S O
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecçãoe reparação antes de utilizar o veículo.
U3D9P0P0.book Page 1 Friday, December 24, 2004 8:50 AM
Page 28 of 86

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
4
PAU15603
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-6
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-10
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20, 6-21
Tr a vão traseiroVerifique o funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Se necessário, ajuste-a.6-20
EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.6-18
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-14, 6-25
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-25
U3D9P0P0.book Page 2 Friday, December 24, 2004 8:50 AM
Page 29 of 86

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-3
4
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a.6-23, 6-24
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-15, 6-17
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidadeCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-26
Alavancas do travão e da em-
braiagemCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-26
Descanso centralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô.6-27
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.— ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U3D9P0P0.book Page 3 Friday, December 24, 2004 8:50 AM
Page 30 of 86

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15950
AV I S O
PWA10270
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar numa
área fechada seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são noci-
vos e a sua inalação pode causar a
perda de consciência e a morte
num curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe uma
ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.
PAU36991
Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito de
arranque permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem puxada.AV I S O
PWA14160
Antes de colocar o motor em funciona-
mento, verifique o funcionamento do
sistema de corte do circuito de arranque
em conformidade com o procedimentodescrito na página 3-11.
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON” ou “”.
2. Rode a chave para “ON”.
3. Mude a transmissão para ponto morto.NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.
4. Ligue o motor de arranque (afogador)
e não acelere. (Consulte a página
3-9.)5. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque ou
carregando no pedal de arranque.
NOTA:Se o motor não arrancar quando utilizar o
interruptor de arranque, solte-o, aguarde al-
guns segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais pe-
quena possível para preservar a bateria.
Não tente fazer o motor arrancar durante
mais de 10 segundos por tentativa. Se o
motor não arrancar com o interruptor de ar-ranque, tente utilizar o pedal de arranque.PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!
6. Quando o motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).NOTA:O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de ar-ranque (afogador) desligado.
U3D9P0P0.book Page 1 Friday, December 24, 2004 8:50 AM
Page 31 of 86

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
PAU16640
Arranque a quente Siga os mesmos procedimentos descritos
para o arranque a frio, com a excepção de
que deixa de ser necessário utilizar o motor
de arranque (afogador) visto o motor já es-
tar quente.
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTA:Para colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-mente.
PRECAUÇÃO:
PCA10260
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança develocidade forçada.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
U3D9P0P0.book Page 2 Friday, December 24, 2004 8:50 AM
Page 32 of 86

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU16800
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Desligue o motor de arranque (afoga-
dor) logo que possível.
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16841
Rodagem do motor Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU37250
0–500 km (0–300 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 6000 rpm.
Após uma hora de funcionamento, desligue
o motor e deixe-o arrefecer durante cinco a
dez minutos.
Varie regularmente a velocidade do motor.
Não permita que o motor funcione com uma
posição fixa do acelerador.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 7500 rpm.Utilize livremente as velocidades do motor
mas nunca utilize a aceleração máxima.
PRECAUÇÃO:
PCA10280
Após 1000 km (600 mi) de funcionamen-to, o óleo do motor deve ser substituído.
1000 km (600 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.PRECAUÇÃO:
PCA10310
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-rifique o veículo.
U3D9P0P0.book Page 3 Friday, December 24, 2004 8:50 AM