4 - 14
ENG
ACHTUNG:
.Die Kurbelwelle darf während der
Nockenwellen-Montage nicht gedreht
werden. Dies f ührt zu Sch äden oder fal-
schen Ventilsteuerzeiten.
Den Draht von der Steuerkette abnehmen.
4. Montieren:
Steuerkettenspanner
Montage:
Die Steuerkettenspanner-Verschluss-
schraube 1 und Feder 2 demontieren.
Den Steuerkettenspanner- Sperrmecha-
nismus 3 freigeben und den St ößel 4
ganz hineindr ücken.
Den Steuerkettenspanner mit einer neuen
Dichtung 5 am Zylinder montieren.
T R..
Steuerkettenspanner-Schraube:
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
Die Feder 2 und Verschlussschraube 1
montieren.
Die Schraube (samt O-Ring) vorschrifts-
m äß ig festziehen.
T R..
Verschlussschraube:
8 Nm (0,8 m kg, 5,8 ft lb)
5. Montieren:
Beilagscheibe
Nockenwellenrad-Schraube 1
HINWEIS:
Beim Montieren der Schraube 1 die Rotor-
Mutter mit einem Schraubenschl üssel gegen-
halten.
6. Kontrollieren:
“I” Markierung am Rotor
Auf die Gegenmarkierung am Kurbelge-
h äuse ausrichten.
Ventilspiel
Nicht nach Vorgabe → Korrigieren.
Siehe dazu den Abschnitt “VENTILSPIEL
EINSTELLEN ” im KAPITEL 3.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
CULASSE
ZYLINDERKOPF
ATTENTION:
.Veiller à ce que le vilebrequin reste immobile
pendant la repose de l ’arbre à cames. Tout
mouvement risquerait de provoquer des dom-
mages ou un mauvais r églage du calage de
distribution.
Détacher le fil m étallique de la cha îne de dis-
tribution.
4. Monter: Tendeur de cha îne de distribution
Proc édure de montage:
Déposer le boulon capuchon
1 du tendeur de
cha îne et le ressort
2.
Rel âcher la came à sens unique
3 du tendeur
de cha îne de distribution et enfoncer compl ète-
ment la tige du tendeur 4.
Monter le tendeur et un joint neuf
5 sur le
cylindre.
T R..
Boulon de tendeur de cha îne de distribution:
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
Reposer le ressort
2 et le boulon capuchon
1.
Serrer le boulon (avec le joint torique) au cou-
ple sp écifi é.
T R..
Boulon capuchon:
8 Nm (0,8 m kg, 5,8 ft lb)
5. Monter:
Rondelle
Boulon du pignon d ’arbre à cames
1
N.B.:
Reposer le boulon 1 tout en maintenant l
’écrou de
rotor à l ’aide d ‘une cl é.
6. Contr ôler:
Rep ère “I” du rotor
Aligner avec l ’index fixe du couvercle de car-
ter.
Jeu aux soupapes
Hors sp écifications
→ R
égler.
Se reporter à la section “REGLAGE DU JEU
AUX SOUPAPES ” au CHAPITRE 3.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
ENG
4 - 15
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Arbeitsumfang:1 Kipphebel demontieren
2 Nockenwelle demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLE UND KIPPHE-
BEL DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe dazu den Abschnitt “ZYLINDER-
KOPF ”.
1 Kipphebelwelle 2 Spezialwerkzeug verwenden. Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN ”.
2 Kipphebel 2
3 Nockenwellen-Lagerhalterung 1
4 Nockenwelle 1
5 Sicherungsmutter der Ventilspiel- Einstellschraube 2
6 Ventilspiel-Einstellschraube 2
2
1
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
Organisation de la d épose: 1 Dépose du culbuteur 2 Dépose de l ’arbre à cames
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DES ARBRE A CAMES
ET CULBUTEURS
Pr éparation à la d épose Culasse Se reporter à la section “CULASSE ”.
1 Axe de culbuteur 2 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE ”.
2 Culbuteur 2
3 Retenue de roulement d ’arbre à
cames 1
4 Arbre à cames 1
5 Contre- écrou de vis de r églage du jeu
aux soupapes 2
6 Vis de r églage du jeu aux soupapes 2
2
1
ENG
4 - 18
VENTILE UND VENTILFEDERN
Arbeitsumfang:1 Ventile demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe dazu den Abschnitt “ZYLINDER-
KOPF ”.
Kipphebel und Nockenwelle Siehe dazu den Abschnitt “NOCKEN-
WELLE UND KIPPHEBEL ”.
1 Ventilkeil 4 Spezialwerkzeug verwenden. Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN ”.
2 Federteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Einlassventil 1
5 Auslassventil 1
6 Ventilschaft-Dichtring 2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la d épose: 1 Dépose des soupapes
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Pr éparation à la d épose Culasse Se reporter à la section “CULASSE ”.
Culbuteur et arbre à cames Se reporter à la section “ARBRE A CAMES
ET CULBUTEURS ”.
1 Clavette de soupape 4 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE ”.
2 Retenue de ressort 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d ’admission 1
5 Soupape d ’échappement 1
6 Joint de queue de soupape 2
1
ENG
4 - 23
ZYLINDER UND KOLBEN
Arbeitsumfang:1 Zylinder demontieren
2 Kolben demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDER UND KOLBEN
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Zylinderkopf Siehe dazu den Abschnitt “ZYLINDER-
KOPF ”.
1 Steuerkettenschiene (Auslass) 1
2 Zylinder 1
3 Passh ülse 2
4 Dichtung 1
5 Kolbenbolzen-Sicherungsring 2 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN ”.
6 Kolbenbolzen 1
7 Kolben 1
8 1. Kompressionsring 1
Siehe dazu den Abschnitt “DEMON-
TAGE-EINZELHEITEN ”.
92. Kolbenring 1
10 Ölabstreifring 1
2
1
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
CYLINDRE ET PISTON
Organisation de la d épose: 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DES CYLINDRES ET
DES PISTONS
Pr éparation à la d épose Culasse Se reporter à la section “CULASSE ”.
1 Patin de cha îne de distribution
( é chappement) 1
2 Cylindre 1
3 Goujon 2
4 Joint 1
5 Clip d ’axe de piston 2
Utiliser l’outil sp écial.
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE ”.
6 Axe de piston 1
7 Piston 1
8 Segment de piston (segment de feu) 1
Se reporter à la section “POINTS DE
DEPOSE ”.
9 Segment de piston (segment d
’étan-
ch éit é) 1
10 Segment racleur d ’huile 1
2
1
4 - 26
ENG
Kolbenringe
1. Messen:Ringnutspiel
Mit einer F ühlerlehre.
Nicht nach Vorgabe → Kolben samt Kol-
benringen erneuern.
HINWEIS: Vor der Messung des Ringnutspiels m üssen
die Ölkohleablagerungen von den Kolbenrin-
gen und Ringnuten entfernt werden.
2. Anordnen:
Kolbenringe
(im Zylinder)
HINWEIS:
Den Kolbenring ca. 10 –15 mm (0,39 –0,59 in)
in den Zylinder einschieben. Den Kolbenring
mit dem Kolbenboden in die Zylinderbohrung
schieben, sodass der Ring rechtwinklig im
Zylinder sitzt.
a 10
–15 mm (0,39 –0,59 in)
3. Messen:
Kolbenring-Sto ß
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
HINWEIS:
Der Sto ß der Ölabstreifring-Expanderfeder
kann nicht gemessen werden. Wenn der Sto ß
der Ölabstreifschneiden nicht im Sollbereich
liegt, m üssen alle Kolbenringe erneuert werden.
F ühlerlehre:
YM-34483/90890-03079
Ringnutspiel
Standard Grenzwert
1. Kompres-
sionsring 0,020
–0,070 mm
(0,0008 –0,0028 in) 0,12 mm
(0,005 in)
2. Kompres-
sionsring 0,020
–0,060 mm
(0,0008 –0,0024 in) 0,12 mm
(0,005 in)
Ringsto ß
Standard Grenzwert
1. Kompres-
sionsring 0,10
–0,25 mm
(0,004 –0,010 in) 0,50 mm
(0,020 in)
2. Kompres-
sionsring 0,15
–0,30 mm
(0,006 –0,012 in) 0,65 mm
(0,026 in)
Ö labstreif-
ring 0,20
–0,70 mm
(0,008 –0,028 in) —
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Segment de piston
1. Mesurer:
Jeu lat éral du segment
Utiliser un calibre d ’épaisseur.
Hors sp écifications → Remplacer ensemble
le piston et les segments de piston.
N.B.:
Eliminer les d ép ôts de calamine des gorges des seg-
ments de piston et des segments avant de mesurer le
jeu lat éral.
2. Position: Segment de piston
(dans le cylindre)
N.B.:
Ins érer un segment dans le cylindre et l ’enfoncer
d ’environ 10 à 15 mm (0,39 à 0,59 in). Pousser le seg-
ment à l ’aide de la calotte de piston de mani ère que le
segment fasse un angle droit avec l ’al ésage du cylindre.
a 10
à 15 mm (0,39 à 0,59 in)
3. Mesurer:
Ecartement des becs
Hors sp écifications → Remplacer.
N.B.:
Il n ’est pas possible de mesurer l ’écartement des becs
de la bague extensible du segment racleur d ’huile. Si
les rails du segment racleur d ’huile pr ésentent un
écartement excessif, remplacer les trois segments.
Calibre d ’épaisseur:
YM-34483/90890-03079
Jeu lat éral
Standard Limite
Segment
de feu 0,020
à 0,070 mm
(0,0008 à 0,0028 in) 0,12 mm
(0,005 in)
Segment
d ’é tanch éit é0,020 à 0,060 mm
(0,0008 à 0,0024 in) 0,12 mm
(0,005 in)
Ecartement des becs
Standard Limite
Segment
de feu 0,10
à 0,25 mm
(0,004 à 0,010 in) 0,50 mm
(0,020 in)
Segment
d ’é tanch éit é0,15 à 0,30 mm
(0,006 à 0,012 in) 0,65 mm
(0,026 in)
Segment
racleur
d ’huile 0,20
à 0,70 mm
(0,008 à 0,028 in) —
4 - 28
ENG
2. Anordnen:1. Kompressionsring (Topring)
2. Kompressionsring
Ö labstreifring
Die Ringspalte wie in der Abbildung
gezeigt versetzen.
a 1. Kompressionsring
b Ö
labstreifschneide oben
c Ö
labstreifring-Expanderfeder
d Ö
labstreifschneide unten
e 2. Kompressionsring
f 20 mm (0,79 in)
È Einlass
3. Montieren:
Kolben 1
Kolbenbolzen 2
Kolbenbolzen-Sicherungsringe 3
HINWEIS:
Motor öl auf Kolbenbolzen, Kolbenringe und
Kolben auftragen.
Die Pfeilmarkierung
a auf dem Kolben muss
zur Auslassseite des Zylinders gerichtet
sein.
Vor dem Einbau des Kolbenbolzen-Siche-
rungsringes das Kurbelgeh äuse mit einem
sauberen Tuch abdecken, damit der Siche-
rungsring nicht hineinfallen kann.
4. Schmieren: Kolben
Kolbenringe
Zylinder
HINWEIS:
Bauteile gro ßzü gig mit Motor öl bestreichen.
Zylinder
1. Montieren: Passh ülsen
Dichtung
Zylinder 1
HINWEIS:
Den Zylinder mit einer Hand einbauen, mit der
anderen Hand die Kolbenringe zusammendr ü-
cken.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass die Steuerketten-
schiene nicht besch ädigt wird!
Die Steuerkette durch den Steuerketten-
schacht f ühren.
New
New
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
2. Position:
Segment de feu
Segment d ’étanch éit é
Segment racleur d ’huile
D écaler les becs des segments comme illus-
tr é.
a Segment de feu
b Rail de segment racleur sup
érieur
c Bague extensible du segment racleur d
’huile
d Rail de segment racleur inf
érieur
e Segment d
’étanch éit é
f 20 mm (0,79 in)
È C
ôté admission
3. Monter:
Piston 1
Axe de piston 2
Clips d ’axes de pistons 3
N.B.:
Appliquer de l ’huile moteur sur l ’axe de piston, le
segment de piston et le piston.
Contr ôler que la fl èche
a du piston pointe vers le
c ô té é chappement du moteur.
Avant de monter le clip d ’axe de piston, couvrir
le carter d ’un chiffon propre pour éviter que le
clip ne tombe dans le carter.
4. Lubrifier: Piston
Segments de piston
Cylindre
N.B.:
Appliquer une g én éreuse couche d ’huile moteur.
Cylindre
1. Monter: Goujons
Joint
Cylindre 1
N.B.:
Reposer le cylindre d ’une main, tout en compri-
mant les segments de l ’autre.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager l ’amortisseur de
cha îne de distribution pendant l ’installation.
Acheminer la cha îne de distribution dans la
cavit é de cha îne de distribution.
New
New
ENG
4 - 29
KUPPLUNG
Arbeitsumfang:1 Reib- und Stahlscheiben demontieren
2 Kupplungskorb demontieren
3 Kupplung demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KUPPLUNG DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Fu ßbremshebel und Fu ßraste Siehe dazu den Abschnitt “MOTOR
DEMONTIEREN ”.
1 Abdeckung des Kupplungsein- stellmechanismus 1
2 Sicherungsmutter des Kupp- lungs-Einstellmechanismus 1
3 Kurbelgeh äusedeckel rechts 1
4 Passh ülse 2
5 Dichtung 1
6 Kupplungseinstellmechanismus 1
7Schaltf ührung 2
8 Klinkenfinger-Halterung 1
9 Schaltarm 1
10 Druckplatte 1
213
EMBRAYAGE KUPPLUNG
EMBRAYAGE
Organisation de la d épose: 1 Dépose du disque garni et du plateau de pression 2 Dépose de la cloche d ’embrayage
3 Dépose de l ’embrayage
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DE L ’EMBRAYAGE
Pr éparation à la d épose P édale de frein et repose-pied com-
plet Se reporter
à la section “DEPOSE DU
MOTEUR ”.
1 Cache du dispositif de r églage de
l ’ embrayage 1
2 Contre- écrou du dispositif de r églage
de l ’embrayage 1
3 Couvercle de carter (droit) 1
4 Goujon 2
5 Joint 1
6 Dispositif de r églage de l ’embrayage 1
7 Guide de s électeur 2
8 Support à cliquet 1
9 Bras de s électeur 1
10 Plateau de pression 1
213
4 - 30
ENGCLUTCH
LS
E
E
E
T R..10 Nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • Ib)T R..6 Nm (0.6 m •
kg, 4.3 ft • Ib)
T R..70 Nm (7.0 m •
kg, 50 ft • lb)
E
New
E
E
2 3
6
7
8
7
10
9
11
1314
16
25
45
20
20
191817
2728
29
2630
21
2423
22
12 15
31
1
New
T R..5 Nm (0.5 m •
kg, 3.6 ft • Ib)
(3)
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
11 Bush 3
12 Absorber 3
13 Clutch housing nut 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS ”.
14 Washer 1
15 Guide pin 3
16 Clutch housing 1
17 Circlip 1
18 Clutch spring plate 1
19 Clutch plate 1 1
20 Friction plate 2
21 Clutch plate 2 1 Silver
22 Clutch plate 3 1 Brown
23 Clutch boss 1
24 Outer drive gear 1
2
1
3