Page 327 of 390

5 - 13
CHAS
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Organisation de la dépose: 1 Dépose du t é inf érieur 2 Dépose du roulement 3 Tube plongeur complet
ETAPES DU SERRAGE:
Serrer l ’écrou de direction inf érieur. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Le desserrer compl ètement.
Le resserrer. 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Organisation de la d
épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DE LA DIRECTION ET
SUSPENSION AVANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu ’elle ne risque
pas de basculer.
Pr
éparation à la d épose Caler la moto en pla çant un support
ad équat sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE ” section.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON ”.
1 Guide-c âble 1
2R éflecteur 2 Canada
3 Ecrou de la colonne de direction 1
4T é sup érieur 1
5 Rondelle sp éciale 1 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE ”
du CHAPITRE 3.
6 Ecrou de direction sup
érieur 1
7 Rondelle en caoutchouc 1
213
LENKKOPF UND VORDERRADAUFH ÄNGUNG
Arbeitsumfang:
1 Untere Gabelbr
ücke demontieren
2 Lager demontieren
3 Gleitrohr demontieren
ANZUGSSCHRITTFOLGE:
Untere Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
Völlig lockern.
Erneut festziehen. 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Arbeitsumfang
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LENKKOPF UND VORDER-
RADAUFH ÄNGUNG DEMON-
TIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abst ützen, damit
es nicht umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
Vorderrad Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
UND HINTERRAD ”.
Lenker Siehe dazu den Abschnitt “LENKER ”.
1 Kabelf ührung 1
2 Reflektor 2 Canada
3 Lenkkopfmutter 1
4 Obere Gabelbr ücke 1
5 Spezialscheibe 1 Spezialwerkzeug verwenden. Siehe dazu den Abschnitt “LENKKOPF-
LAGER KONTROLLIEREN UND EIN-
STELLEN ” in KAPITEL 3.
6 Obere Ringmutter 1
7 Gummischeibe 1
213
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
LENKKOPF UND VORDERRADAUFH ÄNGUNG
Page 329 of 390

5 - 14
CHAS
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
8 Ecrou de direction inf érieur 1 Utiliser l ’outil sp écial.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE ”
du CHAPITRE 3.
9 Fourche compl ète 1
10 Couvercle de cage de roulement 1
11 Cage interne du roulement sup érieur 1
12 Roulement sup érieur 1
13 Roulement inf érieur 1
14 Cage interne du roulement inf érieur 1
15 Joint antipoussi ère 1
16 Cage externe du roulement sup érieur 1
17 Cage externe du roulement inf érieur 1
18 Circlip 2
19 Tube plongeur complet (gauche) 1
20 Tube plongeur complet (droit) 1
21 T é inf érieur 1
2
3
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
8 Untere Ringmutter 1 Spezialwerkzeug verwenden. Siehe dazu den Abschnitt “LENKKOPF-
LAGER KONTROLLIEREN UND EIN-
STELLEN ” in KAPITEL 3.
9 Teleskopgabel 1
10 Laufring-Abdeckung 1
11 Innenlaufring oben 1
12 Oberes Lager 1
13 Unteres Lager 1
14 Innenlaufring unten 1
15 Staubschutzring 1
16 Au ßenlaufring oben 1
17 Au ßenlaufring unten 1
18 Sicherungsring 2
19 Gleitrohr links (komplett) 1
20 Gleitrohr rechts (komplett) 1
21 Untere Gabelbr ücke 1
2
3
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
LENKKOPF UND VORDERRADAUFH ÄNGUNG
Page 331 of 390

5 - 15
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Ecrou de direction
1. Déposer:
Ecrou de direction inf érieur 1
Utiliser la cl é pour écrou de direction 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir l ’arbre de direction afin qu ’il ne tombe
pas.
Cl é pour écrou de direction:
YU-33975/90890-01403
Cage de roulement
1. D époser:
Cage de roulement 1
D époser la cage de roulement à l ’aide d ’une
longue tige 2 et d ’un marteau.
2. D époser:
Cage de roulement 1
Utiliser le burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les filets de l ’arbre
de direction.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
Fourche compl ète
N.B.:
Pour reposer un tube plongeur complet dans le t é
inf érieur, aligner la saillie a du tube plongeur et le
renfoncement b du t é inf érieur. DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Ringmutter
1. Demontieren:
Untere Ringmutter 1
Den Hakenschl üssel 2 verwenden.
WARNUNG
Die untere Gabelbr ücke abst ützen, damit
sie nicht hinabf ällt.
Hakenschl üssel:
YU-33975/90890-01403
Lagerlaufring
1. Demontieren:
Lagerlaufring 1
Den Laufring mit einem Stab 2 und
einem Hammer austreiben.
2. Demontieren: Lagerlaufring 1
Mit einem Mei ßel 2.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass das Lenkachs-
Gewinde nicht besch ädigt wird.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Montieren: Teleskopgabel
HINWEIS:
Beim Einsetzen des Gleitrohrs in die untere
Gabelbr ücke muss der Vorsprung a am Gleit-
rohr mit der Vertiefung b in der unteren
Gabelbr ücke fluchten.
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
LENKKOPF UND VORDERRADAUFH ÄNGUNG
Page 333 of 390
5 - 16
CHAS
2. Monter:Ecrou de direction inf érieur 1
N.B.:
Veiller à monter l ’écrou de direction inf érieur 1 en
orientant vers le bas le c ôté large de la section coni-
que int érieure a.
Se reporter à la section “CONTROLE ET
REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE ”
du CHAPITRE 3. 2. Montieren:
Untere Ringmutter 1
HINWEIS:
Die untere Ringmutter 1 muss so montiert
werden, dass die Verbreitung a an der Innen-
seite nach unten gerichtet ist.
Siehe dazu den Abschnitt “LENKKOPF-
LAGER KONTROLLIEREN UND EIN-
STELLEN ” in KAPITEL 3.
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
LENKKOPF UND VORDERRADAUFH ÄNGUNG
Page 334 of 390
5 - 17
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
2 Rear shock absorber removal
Extent of removal Order Part name Q ’ty Remarks
SWINGARM REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so
there is no danger of it falling over.
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Seat assembly Refer to “FRONT FENDER, SEAT
ASSEMBLY AND FUEL TANK ” section
in the CHAPTER 4.
Rear wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL ” section.
Drive chain
1 Rear shock absorber 1
2 Drive chain guard 1
3 Drive chain support 1
4 Drive chain guide 1
1
2
Page 335 of 390

5 - 17
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose: 1 Dépose du bras oscillant 2 Dépose de l ’amortisseur arri ère
Organisation de la d épose Ordre Nom de la pi èce Q ’té Remarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu ’elle ne risque
pas de basculer.
Pr
éparation à la d épose Caler la moto en pla çant un support
ad équat sous le moteur.
Selle compl ète Se reporter à la section “GARDE-BOUE
AVANT, SELLE ET RESERVOIR
D ’ESSENCE ” au CHAPITRE 4.
Roue arri ère Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE ” section.
Cha îne de transmission
1 Amortisseur arri ère 1
2 Protection de cha îne de transmission 1
3 Support de cha îne de transmission 1
4 Patin de cha îne de transmission 1
1
2
SCHWINGE
Arbeitsumfang:
1 Schwinge demontieren
2 Federbein demontieren
Arbeitsumfang
Reihen- folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abst ützen, damit
es nicht umfallen kann.
Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbo-
cken und in gerader Stellung hal-
ten.
Sitzbank Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
RADABDECKUNG, SITZBANK UND
KRAFTSTOFFTANK ” in KAPITEL 4.
Hinterrad Siehe dazu den Abschnitt “VORDER-
UND HINTERRAD ”.
Antriebskette
1 Federbein 1
2 Antriebskettenschutz 1
3 Antriebskettenschiene 1
4 Antriebskettenf ührung 1
1
2
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Page 344 of 390

–+ELEC
ZÜ NDSYSTEM
KONTROLLE
Folgende Pr üfschritte dienen zur Diagnose von z ündungsbedingten Motorst örungen und von Z ünd-
kerzenausfall.
HINWEIS: Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Lufthutze (links und rechts)
3) Kraftstofftank
Siehe dazu den Abschnitt “VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFF-
TANK ” in KAPITEL 4.
Folgendes Spezialwerkzeug f ür die Kontrolle verwenden.
Z ündfunkenstrecken-Tester
Opama pet-4000: YM-34487
Z ündungstester:
90890-06754Taschen-Multimeter: YU-03112-C/90890-03112
Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren. Z
ündkerze reinigen,
ggf. erneuern.
Kabelanschl üsse des
gesamten Z ündsystems
kontrollieren. Instand setzen, ggf.
erneuern.
Z ündschloss kontrollieren. Erneuern.
Motorstoppschalter kontrol- lieren. Erneuern.
Z ündspule kontrollieren. Prim
ärwick-
lung Erneuern.
Sekund ärwick-
lung Erneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Impulsgeber Erneuern. Zündbox erneuern.
Kein Funke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Funke vorhanden
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Z Ü NDSYSTEM
6 - 2
Page 354 of 390

–+ELEC
E-STARTER
KONTROLLE
Folgende Pr üfschritte dienen zur Diagnose des Starters, wenn dieser nicht dreht.
*1: Siehe dazu den Abschnitt “SICHERUNG KONTROLLIEREN ” in KAPITEL 3.
*2: Siehe dazu den Abschnitt “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN ” in KAPITEL 3.
*3: Siehe dazu den Abschnitt “Z Ü NDSCHLOSS KONTROLLIEREN ”.
*4: Siehe dazu den Abschnitt “MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIEREN ”.
HINWEIS:
Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Lufthutze (links und rechts)
3) Kraftstofftank
Siehe dazu den Abschnitt “VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFFTANK ” in
KAPITEL 4.
12-V-Batterie verwenden.
Folgendes Spezialwerkzeug f ür die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-03112-C/90890-03112
*1 Sicherung kontrollieren. Sicherung erneuern und
Kabelbaum kontrollie- ren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
S ämtliche Steckverbinder- und
Kabelanschl üsse kontrollieren. Instand setzen, ggf.
erneuern.
*3 Z ündschloss kontrollieren. Erneuern.
*4 Motorstoppschalter kontrol- lieren. Erneuern.
Starterbetrieb kontrollieren. Instand setzen, ggf.
erneuern.
Starter-Relais kontrollieren. Erneuern.
Leerlaufschalter kontrollieren. Erneuern.
Starterschalter kontrollieren. Erneuern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
E-STARTER
6 - 6